13!
говорил Мануэлю, что он...
спичками!
никакого желания оставаться в доме и заживо поджариться тут! Еще раз
проклятье! Вон с дороги!
поднял его на ноги. Комната вращалась перед его глазами, и он вынужден был
ухватиться за постель.
ее халата не было, он затыкал ее рот. Ее руки были связаны галстуком
Мюррея, а щиколотки ее ног были стянуты ремнем. Хитер топала ногами,
словно хотела обратить на себя внимание, потому что он не подошел к ней
сразу же. Мюррей все еще искал свой перочинный нож. Когда он, наконец,
нашел его, он перерезал ей путы и помог ей встать на ноги.
с этим! Быстрее!
под струю, но головная боль осталась, он взглянул на свое отражение в
зеркале, но оно было неясным и нечетким, и он с трудом узнал в нем себя.
магнитофон или ящичек, который оставил Валентайн. Я должен это сделать.
Эй!
функционировавшему мозгу потребовалось довольно мало времени, чтобы
среагировать на ощущение, которое передали ему нервы.
Дельгадо!
мертвые!
придется выбрасывать их из окон. Здесь у них нет ни малейших шансов
спастись!
густой дым.
мы, может быть, больше никогда не увидим их, но если мы сможем спасти
Дельгадо, у нас все же будет человек, который сможет ответить на наши
вопросы!
вызвало электрическую дугу. Пахло озоном, а недалеко от окна откуда-то все
еще сыпался дождь искр. Пламя прорывалось во многих местах одновременно.
Когда Мюррей открыл дверь, что-то взорвалось. Он инстинктивно пригнулся и
почувствовал горячие осколки стекла на соей коже. На нем была только
нижняя рубашка и кальсоны, и жар ударил его, словно он стоял перед
открытой доменной печью.
находящуюся в комнате. Он бросился к Мануэлю Дельгадо, который,
свесившись, сидел за своим рабочим местом. Что-то вонзилось в пятку
Мюррея, и он вздрогнул. Вероятно, это был осколок стекла. Мюррей не
обращал внимания ни на жару, ни на дым. Он схватил Дельгадо и кое-как
взвалил его себе на плечо. Когда он тяжело пошел к двери, снова раздался
сильный взрыв.
тогда будет меньше кислорода для горения. Он толкнул ее позади себя.
спотыкаясь, побрела к нему.
боже, Мюррей, я не могу ничего сделать!
помощь, врача и полицию. все они должны прибыть немедленно. Боковому
крылу, кажется, конец, но, может быть, удастся спасти главное здание.
Дельгадо, как кукла, соскользнул вниз по ступенькам и остался лежать на
первой площадке лестницы.
когда я его вытаскивал из комнаты номер 13". Его волосы обгорели, и на
руках и на ногах его было много ожогов, но хорошему врачу потребуется
совсем немного времени, чтобы снова привести его в порядок.
Вместо этого он вернулся назад, в коридор. Теперь начались жуткие минуты,
которые он позднее никогда не мог вспомнить достаточно четко.
и адскими видениями. все началось в комнате номер 12, где, как восковая
фигура, на своей кровати лежал Адриан Гарднер. словно мертвец из
"Дракулы". Ничего странного, что Валентайн и Дельгадо вели себя так
беспечно и не побеспокоились о том, чтобы закрыть дверь в комнату номер
13, когда они обсуждали свои тайные дела. Они знали, что большинство
обитателей дома лежит в подобном смерти сне, и они, понятно, ни о чем не
заботились.
матрасом и выбросить магнитофон вместе с пленками в окно, чтобы потом
иметь дополнительное доказательство. Но он тотчас же отказался от своего
намерения, как только его ноги переступили порог комнаты. Из-под карниза
уже курился дымок, и от едкого чада у Мюррея перехватило дыхание. За
стеной, в комнате номер 13 что-то громко щелкало и взрывалось.
на плечо. В комнате номер 13, очевидно, произошло новое короткое
замыкание, потом появились первые языки пламени на том месте, где кабель
исчезал под плинтусом.
бросил взгляд на комнату номер 13. Краска на двери уже вздулась пузырями
от жара.
закачался. Что-то грохнуло и разлетелось, и Мюррей представил себе, как
тяжелая аппаратура в комнате номер 13, проломила пол, а под этой комнатой
находилась сцена с пожароопасными занавесами! Как только огонь дойдет
туда, первый этаж будет отделен от настоящего ада тонким потолком. Мюррей
попытался открыть следующую дверь. В номере 11 спал Констант.
дверь. Он знал, что у него не хватит сил взломать замок голыми руками. Он
увидел резной стул из дуба, стоявший между двумя дверями. С его помощью
ему удалось взломать дверь Константа. Это была дверь новейшего типа, так
что ему пришлось проломить только два слоя фанеры.
не сомневался, в том, что театр уже объят пламенем. Пол под его босыми
ногами был горячим, повсюду из комнат вылетали густые клубы дыма. Сквозь
дверь комнаты номер 13 уже пробивались языки пламени, и Мюррей слышал, как
повсюду лопаются оконные стекла. Пол под его ногами еще раз закачался и
перекосился.
направлении ему нужно было преодолеть подъем.
Хитер помогла ему подтащить к лестнице Иду. Ида тоже была мертвецки
бледна. Ее бледность проступила еще четче, потому что на ней была черная
нейлоновая комбинация.
часть обреченного крыла здания. Лестница теперь напоминала
сюрреалистическую театральную сцену, она вся была завалена находившимися
без сознания людьми.
лестницы, где он подвергается не такой уж большой опасности.
фигуру в темной одежде с блестящими пуговицами, кого-то с шлемом на
голове.
и, по возможности, нескольким врачам и...