бежали шесть эмптсов, быстро перебирая своими ложноножками, - их было по
три у каждого эмптса. Четыре из них - крупнее, а два меньше, чем любимец
Безродного, которого он так и вел на цепочке.
сударь...
быстрее отойти подальше от этой маленькой армии эмптсов. Потом дал знак
Безродному, чтобы тот следовал за ним.
гарцуя за Робом подобно пестрой лошади, исполняющей какой-то жуткий танец.
- Я боюсь только одного, сударь. Что Луммус навредит моим животным своим
плохим оружием.
от Безродного.
параллельно к горам. Безродный был в хорошем настроении. Присутствие его
маленьких друзей, по всей вероятности, полностью освободило его от всякого
беспокойства о возможной опасности впереди. Эмптинг, несомненно, имеет
свои преимущества, подумал Роб.
Луммуса не волновало, что он и его спутники оставляют следы. Он предпочел,
как предположил Роб, как можно быстрее добраться до цели. Но преодолеть
восемь миль оказалось труднее, чем думал Роб.
представление о местности, по которой шел в такой спешке. Оставленные им
следы петляли то взад, то вперед по предгорью. Только Роб это обнаружил,
как Безродный окликнул его сзади. Бородач показал на узкую щель между
двумя скалами. Роб покачал головой, указав на отпечатки ног впереди. Он
считал своим долгом идти дальше по следам, надеясь, что с Линдси не
случилось ничего плохого за это время.
поможет сократить путь. Но Роб держался своей первоначальной версии.
Поворчав, Безродный несколько раз пискнул своим эмптсам, которые имели
привычку разбегаться, как только он переставал кричать им чи-ви каждые
несколько секунд.
окликнул Роба. Оглянувшись, он увидел какие-то непонятные движения
Безродного.
прилегающей к горам, Роб совсем выбился из сил. Он приблизительно
подсчитал, что они находятся в пути уже часа три или четыре. Его сандалеты
почти развалились. Израненные камнями ноги кровоточили. И в довершение ко
всему Роб чувствовал головокружение от сильного голода.
Безродный. - Там, с другой стороны.
Безродному на таком довольно большом расстоянии, поэтому использовал
традиционный жест, призывающий к молчанию, - приложил палец к губам.
Одновременно он показывал на гребень горы. Безродный, как видно, понял.
увидеть их, - сказал бородатый отшельник.
наутек вниз по холму. Отшельник издал крик, имитирующий чи-ви. Роб
всплеснул руками.
растянул губы в бессмысленной, глупой улыбке и, по примеру Роба, приставил
палец к губам.
на колени. Он произносил свое чи-ви снова и снова, но теперь значительно
тише. Круглые существа, включая и беглецов, собрались вокруг его ног. Он
гладил их всех по очереди.
Здесь уже был полумрак. Постоянно дующий ветер становился холоднее. Роб
заметил мелкую лощину, которая, как он понял, может оказаться довольно
удобной дорогой наверх.
камня. Роб чуть не закричал. Появилась еще одна рана, из которой потекла
кровь. Он вспомнил о Линдси Линг и уже не думал о боли.
осторожно высунул голову.
стояла электростанция. Сооружение напоминало большое, устойчивое против
атмосферных влияний, пластиковое яйцо, - примерно восьми футов по длинной
оси. Внутри Роб увидел электрические схемы разноцветной окраски и как бы
уложенные по полкам вертикальными складками. Яйцо было вправлено в
предварительно отформованный бетонный цоколь. А рядом - Луммус, Блеко и -
спасибо всевышнему! - Линдси.
горой. Длинные волосы упали ей на глаза. Ее платье, выглядевшее утром
таким свежим, теперь было грязным и порванным. Линдси связали руки и ноги
несколькими витками ремня, похожего на тот, что был в брюках Луммуса.
неподвижный взгляд был обращен в ту сторону маленькой низины, которая не
была загорожена валунами. Оттуда открывался вид на пустыню, мерцавшую под
лучами заходящего солнца. Судя по этому подавленному взгляду, Роб сделал
вывод, что она, должно быть, невероятно утомлена и перепугана.
две дверцы в просвечивающемся яйце. Несколько панелей с электросхемами
были вытянуты наружу по автоматически выдвигающимся роликовым рельсам. А
приборы в дальнем конце станции уже были превращены в сплошное месиво.
Теперь они проделывали то же самое в той стороне яйца, которая была ближе
к месту укрытия Роба. Блеко влез внутрь и выкатил следующую панель.
изумрудными пальцами по желтой станине.
разозлился и толкнул робота в плечо. Толстяк вкатил по рельсам желтый блок
назад в яйцо и выдвинул другой - как ему представлялось, тот, что нужен.
лаборатории, - орал Луммус. - Никуда не годная работа. Ты не различал
цвета еще до того, как мы добрались сюда. Стань в сторону и не мешай мне!
сложив руки, пока хозяин, выкрикивая ругательства в его адрес, вытаскивал
из яйцеобразного сооружения еще две стойки разных цветов. Луммус быстро
посмотрел на свои диаграммы. Лицо его стало белым от слоя пыли,
перемешанной с потом. Он, сильно нервничая, сложил свои бумажки.
драгоценности.
вместе с диаграммами в своем поясе.
близлежащий камень.
и сфокусировал тонкий ярко-красный луч на четыре стойки, выдвинутые
изнутри станции-яйца. Поверхности панелей со схемами начали покрываться
искрами, а потом обугливаться. Сами же панели оставались целыми и
невредимыми.
бы построил из него легкий небольшой корабль такой прочности, что никакие
блюстители порядка во всей галактике не смогли бы сжечь его корпус.
появлялись первые отблески от поднимавшейся луны. Остроконечные вершины
гор начали окрашиваться зеленоватым сиянием.
электронном заграждении откроется проход. Сколько времени ты еще будешь
возиться, черт побери?
после того, как мы пробьем барьер, я сниму с него шкуру. Мы уже выбились
из графика.
сторону Линдси. Камень попал ей в плечо. От неожиданности и боли она тихо,
испуганно застонала.
воздухе стоял сильный запах озона. Характерный треск, сопровождавший
излучение интенсивного красного луча, раздавался в горах, повторяемый
эхом. Роб уже не мог терять ни минуты.
камней. В тишине гор их падение было подобно грохоту.