возвратиться назад за деталями или раздобыть их еще где-нибудь по пути. А
уж о том, чтобы найти подходящий металл, вообще не могло быть и речи.
верховьев Реки, была странной и непривычной. Но какое это имеет значение,
если впереди еще, возможно, тысячи лет молодости.
направляющимися с холмов к мастерским. Позади него такие же толпы людей
направлялись к мастерским, расположенным у подножья гор. Целая маленькая
армия будет работать на строительстве большой дамбы к северо-западу, у
подножия гор. Большая стена возводилась между двумя высокими холмами,
чтобы запрудить воду из ручья, текущего с горы. Когда водохранилище за
дамбой будет наполнено, напор воды приведет в действие электрические
генераторы, от которых будут питаться электроэнергией предприятия
Пароландо.
они запитывали огромный понижающий трансформатор с алюминиевыми обмотками,
который передавал энергию по колоссальным алюминиевым проводникам в
устройство размером с двухэтажный дом, называвшееся дельтатроном. Оно было
изобретено в самом конце ХХ-го века и могло в течение доли микросекунды
заряжаться до нескольких сотен киловатт, а затем выдавать электроэнергию
любого необходимого напряжения в диапазоне от одной десятой вольта до ста
киловольт. Это был прототип дельтатрона, который будет установлен на
судне. Пока же этой энергией в основном запитывалась установка для резки
никелевого железа раскопанной части метеорита. Эту установку
сконструировал ван Бум. Ее можно было также использовать для плавки
металла. Алюминий для проводников и дельтатрона ценой огромных усилий
добывался из силиката алюминия, получаемого из глинозема, добытого
непосредственно под слоем дерна у подножия гор на территории Пароландо. Но
этот источник алюминия был быстро исчерпан, и теперь единственным его
поставщиком оставался Соул-сити.
в переплете из рыбьей кожи, страницы которой были изготовлены из
бамбуковой бумаги. Это был его дневник ("Мемуары воскрешенного"). Пока что
ему приходилось пользоваться чернилами, приготовленными на растворе
вяжущих веществ из коры дуба и хорошо очищенного древесного угля. Когда
технология Пароландо поднимется до больших высот, для записи событий дня и
своих собственных мыслей он будет использовать электронное устройство,
которое обещал ему ван Бум.
Передача велась кодом Морзе на языке эсперанто.
виднелся бамбуковый катамаран, на котором Лотар всего десять дней тому
назад отправился вниз по Реке. Через правый ряд иллюминаторов Сэм увидел
коренастую фигуру с копной густых волос, выходящую из ворот бревенчатого
дворца короля Джона. За ним следовали его телохранители и прихлебатели.
передаст Сэму Клеменсу какое-либо тайное послание от Элвуда Хэккинга.
красно-черную клетчатую юбку и накидку, наподобие пончо. На его ногах были
высокие, до колен, кожаные сапоги, вокруг толстого туловища - широкий пояс
с несколькими ножнами для стальных кинжалов, короткого меча и стального
топорика. В одной руке он держал стальную корону - один из многих
источников разногласий между ним и Сэмом. Клеменс не хотел зря тратить
металл на подобный бесполезный анахронизм, однако Джон настоял на своем, и
Сэму пришлось уступить.
маленького государства. На эсперанто это означало "парная земля" и стало
названием государства, потому что управляли им двое. Но Сэм не сказал
Джону, что другим переводом слова Пароландо могло быть "Земля Твена [Twain
(англ.) - два, двое (поэтич.)]".
обиталище Сэма. Его телохранитель, здоровенный головорез по имени Шарки,
потянул за веревку колокольчика, и раздался высокий мелодичный звон.
пройти вперед. Джон очень боялся убийц и имел на это довольно веские
причины. Кроме того, он был возмущен, что ему пришлось идти к Сэму, но он
знал, что фон Рихтгофен сначала доложит обо всем Клеменсу.
ней комнаты. Из задней спальни раздались низкие рычащие звуки, не хуже
львиных. Шарки быстро отпрянул назад и притворил дверь.
завтраком десятком лучших бойцов Джона, да еще и попросить добавки.
хозяину, что тот может подняться, не опасаясь засады.
тонкая фигурка фон Рихтгофена с чашей в одной руке и с деревянным
посольским жезлом с крылышками - в другой. В соседний иллюминатор была
видна долговязая фигура де Бержерака, возглавлявшего отделение стражников,
идущих к южной стене. Ливи поблизости не было видно.
обращаться к нему со словами "Ваше Величество". Их официальным титулом был
"Консул", но даже этот титул Сэм произносил очень неохотно, подстрекая
других, чтобы те называли его боссом, поскольку это еще больше досаждало
Джону.
огромный темнокожий протомонгол с массивными кистями и невообразимо
мощными мускулами по имени Закскромб, умерший примерно в тридцатитысячном
году до н.э., зажег для Джона огромную коричневую сигару. Зак, как его
обычно называли, был, если не считать Джо Миллера, самым сильным человеком
в Пароландо. К тому же Джо Миллер не был человеком, по крайней мере, не
был "гомо сапиенс".
действовало ему на нервы. Однако Джо накачался большой дозой жевательной
резинки, так как двумя днями раньше крупный скол железа выпал из захвата
крана как раз в тот момент, когда Джо Миллер проходил под ним. Крановщик
клялся, что это было просто несчастным случаем, но Сэм подозревал, что это
не так.
взгляд на Сэма, сидевшего по другую сторону стола.
в голову пригласить сюда Артура для того, чтобы посовещаться. По-моему,
сейчас у вас нет особых причин для того, чтобы пытаться убить друг друга.
Это же, как вам известно, не Земля. Почему бы не забыть старые распри? Что
из того, что вы сбросили его в реку? Что было, то было. Мы бы могли
пользоваться его древесиной, к тому же у него очень много столь
необходимого для нас известняка.
заметил Джон. - А я не склонен позволять своему дорогому племянничку
обзаводиться большим количеством стали.
кивнул Сэм, - ибо днем...
голосовать.
твоей стороне такие члены совета, как Педро Ансерез и Фредерик Рольф, а
результат голосования пять против трех считается отрицательным..."
чтобы можно было предпринимать необходимые шаги, но это могло означать
гражданскую войну, а заодно и конец его Мечты.
мельчайших подробностях, как он завоевал свою очередную блондинку. Сэм
старался не обращать внимания на слова англичанина. До сих пор хвастовство
Джона приводило его в бешенство, хотя теперь любая женщина, принявшая
Джона, могла жаловаться только на себя.
снова отрастил длинные волосы и теперь со своими красивыми, в чем-то
славянскими чертами лица, был похож на Геринга, который, правда, был не
такой коренастый. Они были хорошо знакомы друг с другом во время Первой
Мировой Войны, поскольку оба служили под началом старшего брата Лотара
барона Манфреда фон Рихтгофена. Лотар был более непринужденным, более
дерзким и по существу более нравственным человеком, но в это утро его
улыбки и его добродушие исчезли.
сказал: