read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



появилась нехарактерная нотка раздражения. По личным причинам я слегка
обрадовался -- все-таки живой человек, а не мешок с подарками. Вся эта
мифология основательно вывела меня из равновесия. Ладно, забудем -- сейчас
не до этого.
-- У нас два пути. Можно ронять намеки и выуживать информацию. А можно
взять и выложить напрямик про находку. Лично я -- за второй вариант,
поскольку времени у нас с гулькин нос. -- Десять дней до мрачного финала,
мысленно договорил я. -- Давайте начнем с Золотистого, нашего мажордома.
Похоже, он тут каждую собаку знает.
-- Поручи это мне, хорошо? -- Стинго встал и потянулся. -- Поговорю с
ним по душам и как бы невзначай переведу разговор на науку и ученых. И на
Хеймскура. Скоро вернусь.
Флойд мерил комнату шагами, наигрывая марш. Когда за Стинго затворилась
дверь, он сказал:
-- Ты вроде и впрямь принял близко к сердцу эту лабуду насчет Железного
Джона.
-- Да. А почему, не понимаю. Вот беда.
-- Женщины. У меня шесть сестер и две тетки, я среди них вырос. А
братьев нет. Никогда не думаю о женщинах. Только о какой-нибудь одной -- в
конкретной ситуации.
Не дожидаясь, когда он пустится в жлобские описания какой-нибудь
"конкретной ситуации", я извинился и сбежал на улицу. Размявшись до пота,
возвратился, сделал несколько отжиманий и приседаний и забрался под душ.
Когда вернулся в комнату, Стинго был уже там. Я вопросительно поднял бровь,
а он потряс над головой сомкнутыми руками.
-- Удача! Хеймскур -- вожак шайки, "созидающей во имя науки", так
выразился Вельди.
-- Вельди?
-- Коридорный. Да, у него, оказывается, есть имя. В беседе с ним у меня
сложилось впечатление, что мы попали в сильно дифференцированное общество,
где каждый индивидуум занимает отведенное ему место. Особенно тут уважают
ученых. Вельди отзывался о них с великим почтением -- судя по всему, они
очень влиятельны.
-- Чудненько. Как же нам встретиться с Хеймскуром?
-- Надо подождать. -- Стинго взглянул на часы. -- Вот-вот должен
подъехать экипаж и отвезти нас в резиденцию его высоколобой милости.
-- Опять огненные колесницы?
-- Нет. Однако название не менее зловещее. Транспорт восторга --
каково?
Мы не успели как следует поразмыслить над этим. В дверь отрывисто
постулали, и появился золотистый Вельди.
-- Следуйте за мной, джентльмены. Если угодно. Мы вышли парадным шагом
-- грудь вперед, подбородок вскинут. Пряча все сомнения и опасения. И
все-таки содрогнулись при виде того, что нас поджидало.
-- Транспорт восторга, -- гордо сообщил Вельди, взмахом руки указав на
самую настоящую спасательную шлюпку. Оставалось лишь ломать голову, каким
ветром ее с морских просторов перенесло на сушу. Впрочем, нельзя сказать,
что она прогадала. Белоснежный корпус был украшен вымпелами, белые колеса
прятались под килем. Стоявший у фальшборта капитан в мундире посмотрел вниз,
отдал честь, скомандовал, и к нашим ногам ссыпался веревочный трап.
-- На абордаж! -- Я первым полез на борт. Нас дожидались обитые плюшем
диваны; слуги подобострастно кланялись и протягивали кувшины с
прохладительными напитками. Как только мы расселись, капитан дал сигнал, и
барабанщик на носу пустил частую дробь, а затем повернулся к басовому
барабану. Под металлическое уханье транспорт восторга дернулся и медленно
покатил вперед.
-- Галера, -- сказал Флойд, -- без рабов и весел.
-- Как же -- без рабов! -- Я брезгливо поморщился -- из белого раструба
за моей спиной хлынула брутальная вонь. -- А вместо весел -- педали или
что-нибудь наподобие.
-- Никаких жалоб! -- отрезал Стинго, потягивая вино. -- Что, еще за
брюзжание после огненных колесниц?
Мы помпезно катили между домами, кивали зевакам и время от времени
царственным жестом приветствовали восхищенных фанов. Шлюпка оставила за
кормой нечто вроде жилого квартала и углубилась в пригород, похожий на парк.
Дорога попетляла среди деревьев, вытянулась в струнку вдоль ряда изящных
фонтанов, и наконец шлюпка тяжеловесно остановилась перед огромным зданием
со стеклянными стенами. Нас встретила группа старцев в элегантных одеяниях,
ее возглавлял старейший -- весь в белом и прямой как жердь. Я сорвался с
трапа и шлепнулся перед ним.
-- Имею ли я честь обращаться к благородному Хеймскуру?
-- Да. А ты, несомненно, Крыса Джим? Милости просим, милости просим.
Мы еле устояли под шквалом рукопожатий и радостных возгласов, наконец
Хеймскур прервал церемонию встречи и повел нас в стеклянное здание.
-- Милости просим, -- приговаривал он, -- милости просим в сокровищницу
знаний, откуда проистекает все благое. Извольте следовать за мной, я
ознакомлю вас с тематикой наших исследований. Поскольку вы, джентльмены, --
выходцы из неспокойного смешанного общества, лежащего за нашими мирными
пределами, вы, безусловно, высоко оцените достижения разума, благодаря коим
мы живем в счастливой и уютной стране. Ни раздоров, ни различий, -- места
хватает всем, и все -- на своих местах. Этим путем мы с вами пройдем через
Фазенды Физики и Хоромы Химии. Нас ждут Агора Агрономии, Музей Медицины, а
чуть дальше -- Архив Антропологии.
-- Архив? -- небрежно переспросил я. -- Архивы я люблю.
-- Тогда непременно побывай в здешних. Там ты найдешь подробное
описание нашего многотрудного пути до переселения на эту планету. Ты
узнаешь, как мы свершили обряд перехода и очищения, чтобы найти эту тихую
гавань. Тут мы возмужали и обрели достаток и теперь любой желающий может
зачерпнуть из источника нашей мудрости. Архивы открыты для всех!
Скучища, подумал я, и вдобавок -- откровенная несообразность. Какие мы
чистенькие, какие мы беленькие. Только крылышек да нимбов не хватает.
-- Вдохновляет, -- сказал я, когда мы добрались до конца экспозиции.
-- О да!
-- А там, дальше, что?
-- Музей для студентов. Биологи изучают флору нашей планеты, геологи --
сланцевые толщи.
-- А археологи?
-- Увы, очень немногое. Примитивные поделки давно усопших бедолаг
первопоселенцев.
-- Можно взглянуть?
-- Отчего же нельзя? Вот, пожалуйста: палочки для добывания огня,
грубая керамическая посуда. Топорик, несколько наконечников для стрел. Едва
ли стоит их беречь, но мы беззаветно преданы своей миссии хранителей и
архивариусов.
-- И это все?
-- Все.
Я глубоко вздохнул, извлек из внутреннего кармана фотографию и протянул
Хеймскуру.
-- Вы, наверное, уже в курсе, что вертухаи из Пентагона не останутся в
долгу, если им помогут разыскать вот эту штуковину?
-- В самом деле? Я бы не верил ни одному их обещанию. -- Он взял
снимок, поморгал, отдал. -- Как это похоже на них! Вечно лгут, вечно мутят
воду.
-- Лгут?
-- В данном случае -- безусловно. Этот предмет был доставлен сюда. Я
лично его осмотрел. Никакой научной ценности. Абсолютно никакой. Похоже,
всего-навсего обломок старого космического корабля. Неинтересный,
бесполезный хлам. Мы от него избавились.
-- Избавились? -- Не возьмусь описать усилия, которые я затратил, чтобы
в голосе не прозвучало отчаяние.
-- Списали. В Раю его больше нет. Все, что не предоставляет ценности
для мужчин, должно исчезнуть. Да что тебе в этой безделице, Джим? Давай-ка
выбросим ее из головы и поговорим о чем-нибудь действительно интересном. К
примеру, о музыке. Скажи-ка, голубчик, ты сам пишешь тексты или?..


Глава 17
На обратном пути мы помалкивали, будто воды в рот набрав, и почти не
замечали роскошеств, которые окружали нас на транспорте восторга. Лишь за
закрытыми дверями апартаментов мы дали волю языкам. Одобрительно кивая, я
выслушал весь флойдов запас проклятий и ненормативной лексики, -- надо
сказать, он оказался в высшей степени изобретательным по этой части и
практически ни разу не повторился.
-- Присоединяюсь, -- сказал я, когда отсутствие воздуха в легких
заставило его стихнуть. -- Нам и правда здорово не повезло.
-- Ага, -- согласился Стинго, -- а еще нам здорово соврали.
-- То есть?
-- То есть Хеймскур попытался продать нам старую лепеху верблюжьего
кагата. Так называемая история науки в его изложении -- по большей части
пропаганда для солдатни. И раз уж мы это понимаем, то с какой стати должны
верить истории насчет археологической находки? Ты запомнил его последние
слова?
-- Нет.
-- И я -- нет. Но кое-что, надеюсь, запомнилось. Или ты не заметил, как
на экскурсии я постоянно чесал в затылке и ковырял в носу?
Флойд с самого утра соображал туговато; он уставился на Стинго, разинув
рот. Я улыбнулся и сунул в ухо указательный палец.
-- Эй, небесное око, ты меня слышишь?
-- Нет, зато я слышу, -- отозвался через мой ноготь капитан Тремэрн.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 [ 24 ] 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.