пересечь комнату. Сигнализационную систему легко обнаружить; массивный
ящик громоздился на каркасе с двумя подведенными к нему проводили. Это
была не сигнализация против взлома - здесь в ней не было необходимости -
но сигнал в комнату управления, что наружная дверь открыта. Только они об
этом не узнают. Он вытащил пассатижи и перекусил правый провод, как был
проинструктирован. Затем взглянул на наручные часы.
хорошо. Он снял перчатки и надвинул капюшон на голову. Пассатижи снова
отправились к карман на колене брюк, и он вытащил небольшую коробочку
из-за пояса. Когда он надавил на нее, крышка отошла в сторону, открыв
переключатель и единственную красную кнопку. Кирилл улыбнулся, глядя на
нее, и затем снова надел перчатки.
воздуха и буранчики снежных хлопьев. Он нагнул голову и прошел несколько
шагов.
кнопку.
фоне завывания ветра внутри самолета. Сержант Грут нырнул под лестницу в
то же самое мгновение, когда прозвучал сигнал, выкрикивая сообщение:
надлежит делать. Когда дверь распахнулась, наружу была выброшена складная
лестница. Ее падение сопровождалось грохотом по обшивке самолета. Верхний
конец лестницы был надежно закреплен во время ожидания сигнала, так что
первый человек оказался на верхней ступеньке даже раньше, чем низ лестницы
упал в снег... Остальные солдаты поспешили вниз за ним.
температура ударила взрывной волной. К холоду добавился ветер, что было
эквивалентно температуре 60 градусов ниже ноля. Несмотря на их защитные
костюмы, перчатки и лицевые маски, они ощущали удары холода, которые были
достаточно сильными.
Если вы замрете неподвижно, то скоро будете мертвы.
пролетали в их лучах. Командиры хрипло отдавали приказания своим людям.
Роб с трудом пробирался через глубокий снег за лейтенантом Резиным,
который возглавлял отделение, прокладывавшее тропу. Гигантский хвост
747-го смутно виднелся над ними к темноте, когда они прокладывали путь в
глубоком канале, оставленном самолетом в снегу. Они водили фонарями по
блестящей поверхности позади него.
колес, которые мы сделали, когда пропахали борозду сюда. Но они быстро
заполняются.
тропы, пока не достигнем экрана и не найдем посадочную полосу. Мои люди -
опытные лыжники из Арктического Патруля. Они в такую погоду чувствуют
себя, как дома.
другими последовал в буран. Солдат фонарем указывал направление, куда ушли
отделения, наблюдая, как они скрываются из виду. Но немного позже впереди
можно было разглядеть смутный свет другого фонаря. Это была великолепная
идея... если она сработает. Роб вернулся к своим людям, осознав, что было
слишком поздно сомневаться в том, как они спланировали операцию. Дело
сделано. Линия солдат из Сибири должна сейчас протянуться от самолета к
невидимой посадочной полосе. Их огни покажут остальным безопасное место.
бесполезны, так как это Южный полюс. Операция зависела от опыта лейтенанта
и присутствия чувства направления у его людей. Ему было лучше всего не
ошибиться, или они все замерзнут раньше, чем достигнут базы чужаков.
с Робом.
пересчитаны.
от самолета. И не разговаривать. Единственный свет, который сейчас нужен,
- это свет наших русских компаньонов.
тех пор, пока последний из них не прошел мимо, затем взмахнул своим
фонарем крутым движением перед тем, как последовать за остальными.
не различая ничего впереди. Он подавлял страх, который угрожал подняться и
охватить его. Он должен идти в правильном направлении. Туда! Неясная точка
света появилась в кромешном мраке. Он заспешил к ней и обнаружил одинокого
солдата, стоявшего без движения за самолетом. Когда Роб прошел мимо,
солдат указал фонарем в темноту. Там, куда он указал, не было ничего
видно.
Солдат, должно быть, знал, что ощущает Роб.
фонарик следующего часового. Если вы собьетесь с пути, вы должны стать и
не двигаться до тех пор пока не увидите снова свет. Сейчас вы должны идти,
сэр. Мне предстоит дождаться лейтенанта Резина...
Он одобрял эту часть плана. Резин снова пройдет по этой тропе к самолету,
затем соберет своих людей и вновь вернется по этому следу, в третий раз.
Если будут отставшие, его опытные северные воины обнаружат их.
он здесь не один, что это не он ожидает своего офицера.
солдат, прошедших здесь, и оставило какие-то следы, то он их не увидел.
Воющая пурга заполнила их сразу же, как только они прошли. Он подошел к
пятну света, которое отбрасывал карманный фонарик, солдата, стоящего по
колено в снегу. Роб вгляделся в темноту в поисках следующего светового
ориентира. Он был далеко впереди. Движение продолжалось.
лицом в снег. Он боролся со снегом, чтобы подняться, и вдруг почувствовал
сильные руки, помогающие встать ему на ноги.
несколько сот метров. Идите по огням.
натолкнулись на посадочную полосу в ее дальнем конце. Люди построены там
перед самым ангаром. Лучшего не придумаешь, сэр. Я сейчас собираю своих
людей. Мы будем там почти одновременно с вами.
пока не заметил скопление людей впереди, построенных шеренгой вдоль
посадочных огней. Он подошел к ним и принял командование.
кончается. Весь снег и ветер - на этой стороне. Точно существует какая-то
штора.
которые протянулись в длину и теряются из виду. И огни базы.
вернуться.
Он шагнул сквозь него, и тут же почувствовал разницу в температуре, ветер
прекратился. Здания и ангары были великолепно видны на расстоянии двух
миль впереди, и серебряные формы грузовых самолетов, выстроившихся в
цепочку перед ними. За ангарами - огни базы. Он повернулся, когда фигура
человека также прошла сквозь барьер позади него, отряхивая налипшие хлопья
снега.
упал и потерял защитные очки. Мы принесли его, завязав глаза шарфом. Мы
узнаем о его состоянии, когда доберемся до базы.
отделения "Дельта". Доставьте его туда сразу, как только возьмем базу. Вы
видите, вон там?
Я возглавляю процессию. Когда приблизимся достаточно, то пройдем на
сторону, где свирепствует плохая погода, и барьер прикроет нас... Я
надеюсь, что мы минуем один из проекторов. Но я не могу разглядеть вообще
какой-нибудь из них между нами и базой.
снегу.
пути.