АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
ковры и мебель, явно легкомысленного вида.
- Только мы сами, - миссис Ундервуд отвела глаза от мрачного взора
своего мужа.
- Ха! - сказал мистер Ундервуд.
- У нас отдельные комнаты, - объяснила она инспектору, на чьих губах
появилась плотоядная усмешка.
- Сэр, - сказал сержант Шервуд. - На забрать ли нам сперва эту пару?
- В девятнадцатое столетие? - спросил Джерек.
- Именно это он и имел в виду, - ответил за сержанта путешественник
во времени.
- Это для вас удобный случай, Амелия, - упавшим голосом сказал
Джерек. - Вы говорили, что все еще хотите вернуться.
- Это правда... - начала она.
- Значит?...
- Обстоятельства...
- Вы двое лучше оставайтесь здесь, - говорил инспектор Спрингер двум
констеблям, - чтобы не спускать с них глаз, он повел своих людей по
лестнице. Джерек и Амелия сели на мягкую скамейку.
- Не хотите ли чаю? - спросила Амелия своего мужа, путешественника во
времени и двух констеблей.
- Ну... - сказал один из констеблей.
- Я думаю, это было бы неплохо, - сказал другой.
Джерек был рад услужить. Он повернул кольцо власти и произвел
серебряный чайник, шесть фарфоровых чашек и блюдец, кувшины с молоком и
горячей водой, серебряный чайник для заварки, шесть серебряных ложек и
примус.
- Нужен сахар, я думаю, - пробормотала она, - а не примус.
Он исправил ошибку.
Оба полицейских от неожиданности сели, уставившись выпученными
глазами на чай. Мистер Ундервуд остался стоять, но казался более
неподвижным, чем раньше, что-то бормоча про себя. Только путешественник во
времени реагировал совершенно нормально.
Миссис Ундервуд, казалось, подавила усмешку, наливая чай и подавая
чашки.
Констебли взяли чашки, но только один пригубил. Другой просто сказал:
"Боже!" - и поставил чашку на стол, а его товарищ вымученно улыбаясь
сказал:
- Очень хорошо, очень хорошо, - и снова и снова повторял эти слова.
Сверху раздался неожиданно громкий треск и вопль. Озадаченный Джерек
и Амелия посмотрели вверх.
- Надеюсь, они не ломают... - начал путешественник во времени.
Послышался топот сапог, и инспектор Спрингер, сержант Шервуд и их
люди, спотыкаясь и тяжело дыша, ввалились назад в залу.
- Они атакуют! - закричал сержант Шервуд двум другим полицейским.
- Кто-о?
- Враг, конечно, - ответил инспектор Спрингер подбежав чтобы
выглянуть в окно. Они, должно быть, знают, что мы находимся в доме. Это
хитрые бестии, будьте уверены!
- Что случилось инспектор? - спросил Джерек, поднося чашку чая гостю.
- Что-то снесло вверху башни, вот и все! - инспектор автоматически
принял чай. - Начисто. Какое-то мощное морское орудие, вероятно. Здесь
рядом есть море?
- Нет. Интересно кто мог сделать это? - Джерек вопросительно
посмотрел на Амелию. Она пожала плечами.
- Божий гнев! - объявил с надеждой мистер Ундервуд, но никто не
обратил внимания на его предложение.
- Я помню, как-то раз летающая машина Герцога Королев врезалась в мое
ранчо, - сказал Джерек. - Вы не заметили летающей машины, инспектор?
Инспектор Спрингер продолжал всматриваться в окно.
- Это было, как молния с неба, - сказал он.
- Крыша была на месте, - добавил сержант Шервуд, а в следующий момент
она исчезла. Раздался взрыв-бац и на секунду стало очень жарко.
- Похоже на какой-то луч, - сказал путешественник во времени, наливая
себе еще чашку чая.
Инспектор Спрингер проявил себя читателем популярных еженедельников,
судя по быстроте, с которой он воспринял замечание.
- Вы имеете в виду луч смерти?
- Если хотите.
Инспектор потрогал свой ус.
- Мы сделали ошибку, явившись невооруженными, - размышлял он.
- А! - Джерек вспомнил свою первую встречу с разбойниками-музыкантами
в лесу. - Это вероятно вернулись латы. У них есть оружие. Они
демонстрировали его. Очень мощное, к тому же.
- Это литовцы. Я мог догадаться! - инспектор Спрингер нагнулся ниже.
- у вас есть возможность сообщить им, что вы наши пленники?
- Боюсь никакой. Я мог бы пойти и найти их, но они могут быть на
сотни миль отсюда.
- Сотни? О, Боже! - воскликнул сержант Шервуд. Он посмотрел на
потолок, будто ожидая, что тот упадет на него. - Вы правы, инспектор. Мы
должны были прихватить пистолеты.
- Судный день пришел! - пропел Гарольд Ундервуд, поднимая палец.
- Мы должны представить его Лорду Монгрову, - сказал Джерек,
вдохновленный пришедшей мыслью. - Они хорошо поладят. Не правда ли,
Амелия?
Но она не ответила, смотря со смесью симпатии и покорности на своего
бедного безумного мужа. - Я виновата, - сказала она. - Это все моих рук
дело. О, Гарольд, Гарольд!
Раздался еще один громкий треск. На стенах и потолке появились
трещины. Джерек повернул кольцо власти и восстановил дворец.
- Я думаю, что вы найдете крышу на месте, инспектор. Если захотите
продолжить свое турне.
- Я получу медаль за это, если когда-нибудь вернусь назад, - сказал
сам себе инспектор Спрингер. Он вздохнул.
- Я предлагаю сэр, - сказал сержант, - что мы сделаем все что можем,
и вернемся с этими двумя.
- Вы вероятно правы. Поспешим. Им лучше надеть браслеты, а?
Двое констеблей достали наручники и приблизились к Джереку и Амелии.
В этот момент в окне появилось ужасное видение проплыло внутрь зала.
Это был Епископ Касл, задыхавшийся и выглядевший крайне возбужденным в
съехавшей на бок огромной митре.
- О, мои дорогие любители приключений! Латы вернулись и разрушают
все! Убийства, грабежи, насилие! Это чудесно! А, у вас есть компания...
- Думаю вы встречались с большинством из них, - сказал Джерек. - Это
инспектор Спрингер, сержант Шервуд...
Епископ Касл медленно опустился на пол, кивая и улыбаясь. Моргая
глазами, констебли попятились назад.
- Они взяли пленников! Как вы в свое время взяли нас! О, наконец
скука исчезла! И там была битва, величественный Герцог Королев,
командовавший нашим воздушным флотом (к несчастью, он не продержался и
секунды, но выглядел превосходно), и миледи Шарлотина в качестве амазонки
в колеснице. Веселье вернулось в на скучный мир! Дюжина, по крайней мере,
мертвы! - Он сделал извиняющийся жест компании. - Вы должны простить мне
вмешательство, извините меня! Я забыл манеры...
- Я знаю вас, - сказал со значением инспектор Спрингер. - Я
арестовывал уже вас в кафе "Ройял"!
- Рад видеть вас снова, инспектор, - было ясно что Епископ Касл не
понял слов, которые сказал инспектор Спрингер. Он кинул трансляционную
пилюлю в рот. - Значит вы решили продолжить свою вечеринку в Конце
Времени?
- Конец Времени? - спросил Гарольд Ундервуд, выказывая интерес. -
Армагеддон?
Амелия Ундервуд подошла к нему. Она попыталась успокоить его, но он
оттолкнул ее.
Ха! - сказал он.
- Гарольд, ты ведешь себя по-детски!
- Ха!
Удрученная, она осталась стоять рядом с ним.
- Вы должны увидеть разрушения! - продолжал епископ Касл. Он
засмеялся. - Ничего не осталось от замка над озером, если только
лаборатория Браннарта еще там. Но зверинец полностью исчез, и все
апартаменты Миледи Шарлотины, и само озеро - все исчезло! Ей понадобятся
часы, чтобы восстановить их, - он потянул Джерека за рукав. - Ты должен
встретиться со мной и посмотреть этот спектакль, Джерек. затем и пришел,
чтобы ты всего не пропустил.
- Ваши друзья никуда не пойдут, сэр. И, должен добавить, вы тоже, -
инспектор Спрингер сделал знак своим констеблям.
- Как чудесно! Вы берете нас в плен! У вас есть какое-нибудь оружие,
как у Латов? Вы должны показать что-нибудь, инспектор, если не хотите,
чтобы они превзошли вас!
- Я думал, эти литовцы на вашей стороне, - сказал сержант Шервуд.
- Конечно нет! Какое было удовольствие бы от этого?
- Вы сказали, что они уничтожают все? Насилие, грабеж, убийство?
- Точно.
- Ну, я никогда... - инспектор Спрингер почесал затылок.
- Итак, мы просто жертвы этих людей, а не наоборот?
- Я думаю, что произошло недоразумение, инспектор, - сказала миссис
Ундервуд. - Видите ли...
- Недоразумение! - неожиданно Гарольд Ундервуд наклонился к ней. -
Распутная женщина!
- Гарольд!
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 [ 24 ] 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
|
|