read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



присоединившись к графу и фон Виллаху, наблюдал, как гранбретанцы,
перестроив ряды, покидают поле боя.
Хокмуну показалось, что он услышал крик ярости, донесшийся оттуда, и,
признав в нем голос Мелиадуса, он улыбнулся.
- Мы еще встретимся с бароном, - сказал он. Граф, соглашаясь, кивнул.
- Сейчас он понял, что Камарг неприступен для его армий, и знает, что мы
не поддадимся на его уловки. Но он найдет какой-нибудь иной путь. Скоро
Темная Империя захватит все земли вокруг Камарга, и нам невольно придется
быть все время настороже.

Когда они этой же ночью вернулись в замок, Богенталь завел с графом
разговор.
- Сейчас ты понял, что Гранбретания безумна? В ее силах изменить ход
истории. А это приведет не только к гибели человечества, но и к
уничтожению всего разумного во Вселенной.
Граф Брасс улыбнулся.
- Ты преувеличиваешь, Богенталь. Откуда ты это знаешь?
- Это мое ремесло - понимать силы, творящие то, что мы называем
судьбой. Я повторяю, граф: Темная Империя уничтожит мир, если не
остановить ее.
Хокмун сидел, вытянув ноги, стараясь дать отдых натруженным мышцам.
- Я не понимаю тех философских принципов, что служат основой ваших
убеждений, господин Богенталь, - сказал он, - но интуитивно я знаю, что вы
правы. Мы все еще воспринимаем Гранбретанию как просто могущественную
силу, стремящуюся править миром - нечто подобное бывало и раньше - но
Темная Империя - это совсем другое. Не забывайте, граф, я провел какое-то
время в Лондре и воочию видел куда как более наглядные доказательства их
ненормальности. Вы видели лишь их армии - они мало чем отличаются от
прочих, разве что своей жестокостью и дисциплиной. Но что вы, например,
скажете об их Короле-Императоре, этом живом трупе? Или об их манере
общения друг с другом? Город буквально пропитан безумием...
- Ты думаешь, мы видели еще не самое худшее из того, на что они
способны? - серьезно спросил граф Брасс.
- Думаю, что так, - ответил Хокмун. - Не только месть заставляла меня
столь безжалостно убивать их, а нечто большее. Я словно чувствую в них
угрозу самой Жизни.
Граф вздохнул.
- Возможно, ты и прав. Не знаю. Только Рунный Посох может знать это.
Хокмун тяжело поднялся.
- Я еще не видел Иссольду, - сказал он.
- Думаю, она уже спит, - ответил ему Богенталь.
Хокмун был разочарован. Он так желал встречи с ней. Хотел рассказать
ей о своих победах. И ее отсутствие неприятно удивило его.
Он пожал плечами.
- Ладно, думаю, пора и мне. Спокойной ночи, господа.
Они почти не говорили о своей победе - сказывались нечеловеческое
напряжение и усталость. Но завтра, вне всякого сомнения, они будут
праздновать этот триумфальный успех.
Когда Хокмун вошел в свою комнату, там было темно. Он почувствовал
чье-то присутствие и, прежде чем подойти к столу и зажечь стоящую там
лампу, вытащил из ножен меч.
На кровати лежала Иссольда.
- Я наслышана о ваших подвигах, - сказала она, улыбаясь, - и решила
лично поприветствовать вас. Вы великий герой, Дориан Хокмун.
Хокмун почувствовал, как у него учащается дыхание и начинает бешено
биться сердце.
- О, Иссольда...
Он медленно подходил к раскинувшейся на кровати девушке.
- Я знаю, что ты любишь меня, Дориан, - тихо сказала она. - Или ты
будешь отрицать это?
Он не стал делать этого.
- Ты... очень... смелая, - хрипло произнес он в ответ.
- Ну, а ты такой застенчивый, что я вынуждена быть слегка нескромной.
- Я... Я не застенчивый, Иссольда. Просто из этого ничего хорошего не
выйдет. Я обречен - Черный Камень, он...
- Что это - "черный камень"?
И он все рассказал ей.
- Теперь ты понимаешь, - сказал он, заканчивая свою историю, - что не
должна влюбляться в меня... Так будет только хуже.
- Но этот Малагиги... Почему бы тебе не найти его?
- Путешествие может продлиться месяцы. И я могу потратить оставшееся
у меня время на бесплодные поиски.
- Если ты любишь меня, - сказала она, когда он присел на кровать и
взял ее за руку, - ты должен рискнуть.
- Да, - ответил он задумчиво. - Возможно, ты и права...
Она потянулась к нему, обхватила руками за шею и поцеловала в губы.
Хокмун больше не мог сдерживаться. Прижав к себе Иссольду, он
страстно поцеловал ее.
- Я поеду в Персию, - сказал он наконец, - хотя путь будет очень
опасным. Стоит мне покинуть границы Камарга, и люди Мелиадуса попытаются
выследить меня...
- Ты вернешься, - убежденно сказала Иссольда. - Я знаю. Моя любовь
будет охранять тебя.
- Может быть, так оно и будет.
Он нежно коснулся ее лица.
- Завтра, - сказала она. - Уезжай завтра, не теряй времени. А
сегодня...
Она снова поцеловала его, и он пылко ответил ей.



ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
Дальше история рассказывает о том, как Дориан
Хокмун, покинув Камарг, отправился на восток.
Огромная алая птица пронесла герцога больше тысячи
миль, до самых гор, что на границе Греческих и
Булгарских земель.
Из "Истории Рунного Посоха"

1. ОЛАДАН
Как и уверял граф Брасс, лететь на фламинго было удивительно легко.
Птица управлялась, как лошадь, поводьями, закрепленными на ее изогнутом
клюве. В полете она была настолько грациозна, что Хокмуну даже в голову не
приходило, что он может свалиться с нее. Летела она только в светлое время
суток, почти не отдыхая, и покрывала расстояние раз в десять быстрее
лошади. Ночью она, как и Хокмун, спала.
Хокмун удобно сидел, пристегнувшись ремнями, в высоком мягком седле.
С обоих сторон от него висели сумки с провизией. Прямо перед ним
вытягивалась шея фламинго. Птица медленно взмахивала огромными крыльями.
Хокмун старался ничем не сдерживать ее полет.
Время от времени у него появлялась сильная головная боль, словно
напоминая о необходимости торопиться. Но по мере того как крылатый
красавец уносил его все дальше и дальше на восток, и воздух становился
заметно теплее, настроение у Хокмуна поднималось, и ему казалось, что
шансы на успешное возвращение увеличиваются.
Прошла неделя с того дня, как Хокмун покинул Камарг. Они летели над
скалистым горным хребтом. Был уже вечер, и герцог высматривал место для
ночлега. Птица, устав за день, опускалась все ниже и ниже, и вот уже
грозные каменные пики окружили их. Неожиданно Хокмун увидел внизу, на
горном склоне, фигуру человека, и почти сразу же закричал фламинго.
Покачнувшись, он отчаянно замахал крыльями. Хокмун заметил длинную стрелу,
застрявшую в боку птицы. Вторая стела попала ей в шею, и с пронзительным
криком птица начала стремительно падать. Хокмун приник к седлу; в ушах у
него свистел ветер. Он увидел несущуюся навстречу скалу, почувствовал
сильнейший удар и словно провалился в черный бездонный колодец.

Очнулся он в панике. Головная боль была почти невыносимой. Он уже
ясно представлял, как Черный Камень пожирает его мозг, словно крыса -
мешок с зерном, и, обхватив голову, приготовился к самому худшему. Но,
нащупав многочисленные царапины и шишки, Хокмун с облегчением понял, что
причина боли совсем в ином, а именно - в падении и ударе о скалу. Вокруг
было очень темно, и ему показалось, что он лежит в пещере. Всмотревшись в
темноту, он увидел огонек костра. Он с трудом поднялся и направился туда.
У самого выхода из пещеры он споткнулся обо что-то и, посмотрев вниз,
увидел свои вещи. Все было аккуратно сложено - седло, сумки, меч и кинжал.
Он потянулся за мечом, стараясь не шуметь, вытащил его из ножен и
осторожно вышел из пещеры.
Жар огромного костра, разложенного неподалеку, обжег лицо. На большом
вертеле, установленном над огнем, была насажена туша фламинго, общипанная,
без головы и когтей. Возле костра сидел человек, ростом раза в два меньше
Хокмуна, и время от времени поворачивал вертел, используя сложное
приспособление из кожаных ремней.
Когда Хокмун приблизился, маленький человек, разглядев меч в его
руке, истошно заорал и отпрыгнул в сторону. Герцог был изумлен - все лицо



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 [ 24 ] 25 26 27 28 29 30 31 32
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.