присоединившись к графу и фон Виллаху, наблюдал, как гранбретанцы,
перестроив ряды, покидают поле боя.
признав в нем голос Мелиадуса, он улыбнулся.
- Сейчас он понял, что Камарг неприступен для его армий, и знает, что мы
не поддадимся на его уловки. Но он найдет какой-нибудь иной путь. Скоро
Темная Империя захватит все земли вокруг Камарга, и нам невольно придется
быть все время настороже.
разговор.
истории. А это приведет не только к гибели человечества, но и к
уничтожению всего разумного во Вселенной.
судьбой. Я повторяю, граф: Темная Империя уничтожит мир, если не
остановить ее.
убеждений, господин Богенталь, - сказал он, - но интуитивно я знаю, что вы
правы. Мы все еще воспринимаем Гранбретанию как просто могущественную
силу, стремящуюся править миром - нечто подобное бывало и раньше - но
Темная Империя - это совсем другое. Не забывайте, граф, я провел какое-то
время в Лондре и воочию видел куда как более наглядные доказательства их
ненормальности. Вы видели лишь их армии - они мало чем отличаются от
прочих, разве что своей жестокостью и дисциплиной. Но что вы, например,
скажете об их Короле-Императоре, этом живом трупе? Или об их манере
общения друг с другом? Город буквально пропитан безумием...
способны? - серьезно спросил граф Брасс.
столь безжалостно убивать их, а нечто большее. Я словно чувствую в них
угрозу самой Жизни.
ей о своих победах. И ее отсутствие неприятно удивило его.
напряжение и усталость. Но завтра, вне всякого сомнения, они будут
праздновать этот триумфальный успех.
чье-то присутствие и, прежде чем подойти к столу и зажечь стоящую там
лампу, вытащил из ножен меч.
лично поприветствовать вас. Вы великий герой, Дориан Хокмун.
биться сердце.
будешь отрицать это?
выйдет. Я обречен - Черный Камень, он...
должна влюбляться в меня... Так будет только хуже.
у меня время на бесплодные поиски.
взял ее за руку, - ты должен рискнуть.
страстно поцеловал ее.
опасным. Стоит мне покинуть границы Камарга, и люди Мелиадуса попытаются
выследить меня...
будет охранять тебя.
сегодня...
Птица управлялась, как лошадь, поводьями, закрепленными на ее изогнутом
клюве. В полете она была настолько грациозна, что Хокмуну даже в голову не
приходило, что он может свалиться с нее. Летела она только в светлое время
суток, почти не отдыхая, и покрывала расстояние раз в десять быстрее
лошади. Ночью она, как и Хокмун, спала.
С обоих сторон от него висели сумки с провизией. Прямо перед ним
вытягивалась шея фламинго. Птица медленно взмахивала огромными крыльями.
Хокмун старался ничем не сдерживать ее полет.
напоминая о необходимости торопиться. Но по мере того как крылатый
красавец уносил его все дальше и дальше на восток, и воздух становился
заметно теплее, настроение у Хокмуна поднималось, и ему казалось, что
шансы на успешное возвращение увеличиваются.
скалистым горным хребтом. Был уже вечер, и герцог высматривал место для
ночлега. Птица, устав за день, опускалась все ниже и ниже, и вот уже
грозные каменные пики окружили их. Неожиданно Хокмун увидел внизу, на
горном склоне, фигуру человека, и почти сразу же закричал фламинго.
Покачнувшись, он отчаянно замахал крыльями. Хокмун заметил длинную стрелу,
застрявшую в боку птицы. Вторая стела попала ей в шею, и с пронзительным
криком птица начала стремительно падать. Хокмун приник к седлу; в ушах у
него свистел ветер. Он увидел несущуюся навстречу скалу, почувствовал
сильнейший удар и словно провалился в черный бездонный колодец.
ясно представлял, как Черный Камень пожирает его мозг, словно крыса -
мешок с зерном, и, обхватив голову, приготовился к самому худшему. Но,
нащупав многочисленные царапины и шишки, Хокмун с облегчением понял, что
причина боли совсем в ином, а именно - в падении и ударе о скалу. Вокруг
было очень темно, и ему показалось, что он лежит в пещере. Всмотревшись в
темноту, он увидел огонек костра. Он с трудом поднялся и направился туда.
увидел свои вещи. Все было аккуратно сложено - седло, сумки, меч и кинжал.
Он потянулся за мечом, стараясь не шуметь, вытащил его из ножен и
осторожно вышел из пещеры.
вертеле, установленном над огнем, была насажена туша фламинго, общипанная,
без головы и когтей. Возле костра сидел человек, ростом раза в два меньше
Хокмуна, и время от времени поворачивал вертел, используя сложное
приспособление из кожаных ремней.
руке, истошно заорал и отпрыгнул в сторону. Герцог был изумлен - все лицо