улыбался.
сказал он. - Надеюсь, город вам понравится... По крайней мере, те районы,
где нет лордов-пиратов, - добавил он с усмешкой.
гаванью. В чистом небе жарко пылало солнце, и весь город сверкал в его
лучах. Здания были невысокими - почти все не больше четырех этажей - но
богато украшенные лепкой в стиле рококо, выглядевшей очень старой. Краски
казались приглушенными, выцветшими, но по-прежнему ясными и чистыми. Для
построек в основном использовалась древесина - колонны, резные балконы и
фасады были сделаны из дерева, - но в некоторых сооружениях встречались
покрашенные металлические опоры и даже металлические двери.
что доставивших в Нарлин товары - запрудили гавань. Грузчики, раздетые до
пояса и мокрые от пота, при помощи лебедок переносили тюки к докам и
причалам, стаскивали их по сходням. Повсюду царили шум и суета, и Бьючард,
похоже, был рад вернуться наконец домой.
Хокмуна и д'Аверка спустился по трапу.
рассказать, иначе вы не дадите нам пройти. Да, мы потопили судно
Вальона...
стоящий рядом ящик и поднял руки.
сделать, не будь рядом двух моих друзей.
горожане уставились на них, словно не веря, что капитан говорит об этих
оборванцах, более похожих на беглых рабов.
против всей команды пиратов, убили Ганака - старшего помощника Вальона - и
дали нам возможность захватить судно. Они же потопили "Речной ястреб".
народа, и ни в чем им не отказывайте. Это Дориан Хокмун, владелец Черного
Камня и Хьюлам д'Аверк! Никогда еще вам не приходилось видеть таких
смельчаков и таких искусных бойцов!
Бьючарду, чтобы тот заканчивал апологию.
Сбежал, как крыса... Но рано или поздно мы покончим с ним!
сквозь толпу. - Ты всего лишь причинил ему кое-какие убытки!.. Годами я
платил пошлину людям Вальона, и они разрешали мне ходить по всей реке. А
теперь ты и тебе подобные говорят: "Не платите!" Ладно, я перестал
платить, так что же? Ни днем, ни ночью мне нет покоя, уснуть не могу от
страха, как подумаю о том, на что способен Вальон... А Вальон мстителен! И
он может отомстить не только тебе! Ты подумал о всех остальных - тех, кто
хочет мира, а не воинской славы? Ты всех нас подвергаешь опасности!
на пиратов - дескать, тебе не по карману их грабительские поборы! Ведь
именно ты, поддержал нас, когда мы объединились, чтобы дать отпор Вальону!
Ну так вот, Верониг, мы даем ему отпор. Это трудно, но мы победим, не
сомневайся!
начали расходиться.
Поговаривают, что лорды-пираты собирают все свои силы, что до сих пор они
просто играли с нами, как кошка с мышкой. Стоит им захотеть, и Нарлин
окажется в руинах!
стороны! - Бьючард пожал плечами, как бы говоря, что спорить тут не о чем.
их ненавидеть нас еще сильнее, и ненависть заставит забыть, что мы их
кормим!
по плечу.
ликованием приветствовали героев, теперь появилось выражение тревоги.
праздник своими причитаниями. Отправимся ко мне домой и поищем наряды,
более подходящие для таких господ, как вы. А утром пройдемся по лавкам и
купим вам новое снаряжение!
неожиданным углом, узкими, пропитанными миллионом всевозможных запахов;
улочками, запруженными моряками, солдатами, купцами, портовыми рабочими,
старухами, хорошенькими девушками, лоточниками, всадниками, пробирающимися
сквозь толпы пеших... За сапожными лавками улица пошла в гору, и вскоре
Бьючард вывел их на площадь, с одной стороны которой зданий не было. Там
было море.
водную гладь.
расстегнул воротник рубашки и, улыбаясь, потер шею.
нет... Нет, мы торгуем только вдоль побережья, миль на двести-триста в обе
стороны. Здесь много богатых городов, не очень сильно пострадавших в
Страшное Тысячелетие.
да?
слышал разные наименования: Яршай, Амарик, Ништай... - Он пожал плечами. -
Я даже не знаю, где находятся другие континенты, если они вообще
существуют...
сверхъестественные существа.
рассмеялся д'Аверк. - Никогда не доверяй легендам, дружище Хокмун! Вполне
может статься, что Рунного Посоха вообще не существует!
господа?
поспешно пояснил д'Аверк. - Долго рассказывать. И скучно.
и поднялись на холм, где дома были богаче и не лепились друг к другу. Над
высокими стенами виднелись макушки цветущих в садах деревьев, искрились
фонтаны.
остановился.
ворота.
их. Затем ворота раскрылись настежь и слуга поклонился Бьючарду.
ждет вас.
нас... Друзья, рекомендую вам: моя сестра!
живой и веселой, что совершенно покорило ветреного Д'Аверка. За обедом
этим же вечером он отчаянно флиртовал с ней и радовался как ребенок, когда
она отвечала ему тем же.
скребли кошки: образ Иссольды то и дело вставал перед его глазами.
Иссольды, которая ждет своего мужа за тысячи миль отсюда и, возможно, за
сотни лет. (Хокмун не знал, только ли сквозь пространство перенесли его
волшебные хрустальные кольца, или сквозь время тоже.)