Мародеров ты здорово разделал... А что, гули дерутся лучше мародеров?
стержень стрелы, проверила остроту подушечкой большого пальца. - Или на
упыря?
старинными краснолюдскими рунами древнейшее краснолюдское заклинание. Ежели
хоть какой-никакой гуль приблизится ко мне на длину клинка - запомнит меня!
Вот, гляньте.
какие, знаменитые тайные письмена краснолюдов? И о чем говорит надпись?
Шуттенбах. - Гуль, гуль!
- Краснолюд поплевал на ладони и крепче ухватил рукоять сигилля. - Хо-хо!
Враз убедится, что лакомство ему не по зубам. А ну, Мильва, всади ему стрелу
в жопу, а я выпущу из него дух!
стрелы. - Ни травка меж камней не дрогнет. А тебе не привиделось, гном?
разбитого стола? Туда гуль скрылся, как раз за ту каменюку.
Стерегите баб и следите за лошадьми. Если гули нападут, животные сбесятся. Я
пойду проверю, что это было.
позволил тебе одному пойти, потому как оспы испугался. И две ночи кряду не
мог уснуть от срама. Больше - никогда! Персиваль, а ты куда? На тылы? Ты ж
вроде бы чуду увидел, значит, теперь авангардом пойдешь. Не боись, я иду
следом.
Геральтудо колен, а краснолюду и гному до пояса. Приближаясь к дольмену,
который указал Персиваль, быстро разделились, отрезая гулю дорогу к бегству.
Но тактика оказалась ненужной. Геральт знал, что так оно и будет - его
ведьмачий медальон даже не дрогнул, не просигналил ни о чем.
думать, привиделось тебе, Персиваль. Ложная тревога. Напрасно только страху
на нас нагнал. Да, положено тебе за это дать пинка под зад.
Худой, черный, как сборщик податей...
камфорный базилик, шалфей, анис... Корица? Какого черта?
шагов вернулся к дольмену и слегка постучал плоскостью меча по камню.
то ткну в дыру железом.
норой сигилль и грозно вращая глазами. - Выходи смело!
дольменом снова захрипело и оттуда крепко дыхнуло травяно-корневым ароматом.
Через минуту появилась седая голова, а потом лицо, украшенное породистым
горбатым носом, определенно принадлежавшим не гулю, а худощавому мужчине
средних лет. Персиваль не ошибся. Мужчина действительно немного смахивал на
сборщика податей.
глаза под седеющими бровями.
чем-то вроде фартука, поправил полотняную торбу, вызвав тем самым волну
травяных запахов.
совершенно спокойно, водя взглядом по окружающим его путникам. - Оно не
понадобится. У меня, как видите, никакого оружия нет. Я его не ношу.
Никогда. Нет при мне также ничего такого, что можно было бы счесть достойной
вас добычей. Меня зовут Эмиель Регис - цирюльник. Я из Диллингена.
знахарь. Не обижайтесь, но от вас сильно несет аптекой.
что поделаешь.
ножны. - У вас были особые причины прятаться от нас?
Просто испугался. Такие времена.
небо зарево. - Времена такие. Я думаю, вы такой же беженец, как и мы.
Конечно, интересно, почему вы, так далеко от родимого Диллингена убежав, в
одиночку скрываетесь среди здешних курганов. Впрочем, людям всякое
случается, тем более в трудные времена. Мы испугались вас, вы - нас. У
страха глаза велики.
глаз, - вам ничего не угрожает. Надеюсь, я могу рассчитывать на взаимность?
Мы, милсдарь цирюльник, тоже беженцы. Направляемся к темерской границе.
Хотите, можете пристать. Вместе-то оно лучше и безопасней, чем в одиночку, а
нам медик может пригодиться. С нами женщины и дети. А не найдется ль среди
смердящих чудодейственных лекарств, которые, чую, вы носите при себе,
чего-нибудь против ног? Стерли мы их.
вашего предложения... Искренне благодарю, но я не беженец. Я не бежал из
Диллингена от войны. Я здесь живу.
Тут, на кладбище?
в Диллингене, разумеется. Но здесь я провожу все лето, каждый год с июня по
сентябрь, от соботки, то есть летнего солнцестояния, до эквинокциума, то
есть осеннего равноденствия. Собираю разные травы и коренья, частично на
месте дистиллирую лекарства и эликсиры.
отшельничью жизнь вдали от мира и людей. От кого знаете?
лагерь. Там скопилось несколько сотен беженцев, кметов из Бругге и Соддена.
проговорил он протяжно. - А по ночам меж могил разгуливаете. И не страшно?
недавно видел следы гулей. Трупоедов, понимаете? А не надо быть ведьмаком,
чтобы знать, что гули держатся жальников.
Истребитель чудовищ? Ну-ну. Любопытно. А вы не объяснили спутникам,
милостивый государь ведьмак, что этому некрополю больше полутысячи лет? Гули
неразборчивы в пище, верно, однако пятисотлетние кости не грызут. Здесь
гулей нет.
Ну-с, милсдарь медик, позвольте пригласить вас в наш лагерь. Побалуемся
холодной конинкой, надеюсь, не побрезгаете?
Правда, моя летняя, так сказать, резиденция скорее шалаш, а не хата. Но
рядом ключевая вода. И "топка", на которой можно разогреть конину.
гулей, но все равно мысль о ночевке на кладбище не очень меня привлекает.
Пошли, познакомитесь с остальными из нашей компании.
медика красноречивым взглядом. - Запах шалфея пугает лошадей, а мне, стыдно
признаться, напоминает о зубодрале.
***
прикрывавшим вход в хату. - Разуй глаза. Этот вонючий знахарь не шибко мне
нравится.
от человеческого жилья.