негусто.
вполне удовлетворил.
отхлебнула чаю. - Это хорошо. Я говорила с Молли, и она не слишком
переживает, что не летит с нами. Ей и дома дел хватает. Но она говорит,
что беспокоится за Джея. Я заверила ее, что он в надежных руках. Приятно
все-таки знать, что это правда.
затруднение. На следующее утро, когда Дэнни Шейкера не было в Малдуне,
доктор Эйлин попросила меня проводить ее на встречу с Томом Тулом. Когда
же мы нашли его, она объявила, что с нами в космос полетят еще два
человека.
космолетчиком, к каким я привык: костлявым, грубым и вспыльчивым. С
доктором Эйлин он говорил высокомерно, упоров руки в бока.
необходимы.
экипаж.
достаточный для облета всех Сорока Миров.
непередаваемое выражение, будто ему стало дурно.
люди?
вам. Это ученые из университета в Белфасте. Оба - мужчины, если вас
беспокоит именно это.
Впрочем, лицо его снова приняло обычное выражение. - Мертвый груз.
Тул - два абсолютно несовместимых характера. Вода и огонь.
согласится с вами - все в порядке. И пожалуйста, постарайтесь, чтобы это
был последний сюрприз.
беспокойства на его лице не шло у меня из головы. Чего он боялся? Того,
что Дэнни Шейкер разозлится на него за эту весть?
несчастного случая руку, есть ли способ отрастить ее обратно?
занял первое место. О чем это ты?
рассказал все о Пэдди Эндертоне и о том, что он говорил про Дэна и Стена.
Про безрукого и безногого.
боится Дэнни Шейкера.
за то, что у нас есть капитан, которого команда принимает всерьез. И есть
старое правило, не только в космосе, но и везде: никто не хочет оказаться
тем, кто принесет боссу плохую новость. Я прекрасно понимаю, что Шейкер не
обрадуется новым пассажирам.
нет, не может. Возможно, до Изоляции мы и умели делать это. Во всяком
случае если это искусство и существовало, то теперь утрачено. Мы умеем
сращивать разорванные нервные волокна, мышечную ткань, мы можем пришить
оторванную фалангу или даже палец, даже конечность. Но регенерировать -
отращивать заново - не умеем.
там...
знал бы, где она находится. Значит, ему не надо было допытываться этого от
Пэдди Эндертона. И незачем переворачивать вверх дном дом твоей матери.
Кстати, я не хочу, чтобы ты говорил с кем-нибудь о местонахождении
Пэддиной Удачи. Мне не хотелось бы оказаться там только для того, чтобы
узнать, что нас кто-то обогнал.
отрастил себе конечности, было совершенно бестолковым, то боязнь доктора
Эйлин опоздать к Пэддиной Удаче показалась мне еще большей чепухой.
Насколько было известно, мы одни-единственные во всем Малдуне готовились к
зимнему путешествию. Однако доктор хотя бы отчасти развеяла мои сомнения
насчет Дэнни Шейкера.
дня. Наш старт с Эрина был назначен на вечер. Ученые доктора Эйлин
появились несколькими часами раньше; багажа при них было еще меньше, чем в
моем рюкзачке.
все объяснялось.)
рассматривал их с интересом. Они были очень непохожи друг на друга. Уолтер
Гамильтон был высок, светловолос, с выступающим брюшком,
длинной-предлинной шеей и маленькой жидкой бородкой, казавшейся
приклеенной. Лицо его было бледным, нездоровым и с таким количеством
прыщей, будто его ни разу не касались солнечные лучи Будь у меня такое
лицо, я бы покончил с собой немедля. Но Уолтер Гамильтон казался вполне
довольным собой.
которой рыжая шевелюра Тома Тула казалась тусклой подделкой. Худой,
невысокий, гладко выбритый; глянешь со стороны - сущий мальчишка. Зато
такого количества морщин на лбу я еще ни у кого не видел. Из-за них он,
по-моему, старше-то и выглядел.
продержится против кого-то вроде Тома Тула. Позже я узнал, что когда
Джеймс Свифт разозлится - а это случалось не так уж и редко - ему ничего
не страшно.
он удостоил их лишь мимолетным взглядом, а сам направился прямо к доктору
Эйлин и молча остановился перед ней.
Доктор Гамильтон, доктор Свифт, это капитан Шейкер. Как видите, капитан,
ни один из них не похож на вооруженного бандита или угонщика кораблей. Я
не понимаю, почему мистер Тул так противится их отлету с нами.
свободное кресло и, дождавшись, пока доктор Эйлин кивнет в знак согласия,
уселся в него. - Том Тул - надежный, опытный звездолетчик. Мы провели с
ним вместе не один рейс. Но таких еще не было. Позвольте я скажу вам, что
нас беспокоит, - он постучал по столу указательным пальцем. - Во-первых,
на борту у нас женщина. Вы.
том возрасте, чтобы из-за нее ссорились мужчины.
не было бы о вашем участии в рейсе. Я беру вас, но так или иначе
отклонение от привычного распорядка не может не беспокоить Тома Тула. И
остальным членам экипажа это понравится никак не больше, чем ему. Но не
это главное, что волнует Тома Тула - и меня тоже. Позвольте мне
продолжить. Второе, - второй удар пальцем по крышке стола, - это тот факт,
что мне неизвестно, куда мы направляемся, и я не могу объяснить это ни
Тому, ни остальной команде.
космосе, могут узнать и другие. Цель полета будет сообщена вам, как только
мы окажемся на борту "Кухулина" и стартуем с орбиты. Даю вам слово.
заботитесь о секретности. И это заставляет меня перейти к третьему пункту.
Члены экипажа еще не поднялись на борт, но среди них уже ходят слухи,
будто мы отправляемся в Лабиринт за несметными сокровищами.
щеки мои пылают. Несметные сокровища - Пэддина Удача. Но как они узнали об
этом?
сказать одно: я удивлюсь, если в этом рейсе мы найдем что-то
представляющее ценность для обычного космолетчика.
до вашего сведения то, что думает моя команда. А то, что волнует экипаж,
волнует и меня - и должно бы волновать вас. От неспокойного экипажа