и посмотрела в ту сторону, в какую он указывал. Оттуда, размахивая крыльями
в лучах утреннего солнца, летело очень странное чудовище: с головой дракона,
телом льва и орлиными крыльями - ну то есть если бы у орлов когда-нибудь
могли отрасти крылья размахом в пятьдесят футов. - Это дракогриф Нарлх! -
вскричала Алисанда. - Но кого он несет!
на его спине, между крыльями, сидела женщина и что-то держала на руках.
и камушков поднял дракогриф с земли при посадке. Отвернулись все, кроме
Стегомана. Тот только прищурился и выкрикнул:
меня, - проворковала дракогрифу леди Иверна.
пассажирку.
него вроде бы покраснели.
спуститься.
ношу?
дракогрифу. Королева протянула руки, и леди Иверна передала ей драгоценный
сверток. Алисанда отогнула уголок одеяльца, увидела крошечное хорошенькое
личико. Малыш моргал.
просыпается!
ребенка у Алисанды и улыбнулась.
порадовать сэра Ги и молю Бога, чтобы вторым у нас родился мальчик.
относился к возможности занять престол, однако очень важно для безопасности
Европы, для торжества Бога и Добра, чтобы род Гардишана по мужской линии не
прерывался.
гостью к замку. По пути она обернулась и крикнула: - Спасибо тебе огромное,
Нарлх! Принесите этому благородному дракогрифу быка на съедение!
повернул голову к Стегоману. - Твое семейство просило передать тебе привет,
если я вдруг случайно напорюсь на тебя где-нибудь, рыбья рожа.
леди Иверна. - Поэтому мое тело служит своим прямым задачам. А вам следовало
бы больше нагрузить вашего супруга, ваше величество. - Тут она посмотрела на
Алисанду более пристально и добавила: - Да, и поскорее!
поняла. О, я так рада за вас, ваше величество! И за вас, и за всю страну! -
Но лицо Иверны тут же исказилось тенью тревоги. - И в такое время лорд Мэт
разыгрывает из себя бродячего рыцаря?
послала! Но ему не сиделось на месте, а я поначалу не усмотрела в своей
просьбе ничего опасного. И не подумала о том, что это путешествие займет
много времени. - Она покрепче закрыла за собой дверь балкона прямо перед
носом изумленного стражника. - О, садитесь скорее у окна да покормите
малышку. Она уже хнычет!
груди. Глядя на личико крошки, она вздыхала от умиления и радости.
женщины.
Ваше величество! Только не говорите, что вы хотите отправиться по следам
вашего супруга! Вам нельзя! В такое время!
возвращается?
Глава 6
гибели, или сам мантикор. Во всяком случае, на новую попытку пересечь
границу он решился не раньше, чем стемнело, тем более что возникал логичный
вопрос: а куда, собственно, торопиться? Не наблюдалось же ничего похожего на
то, будто Латрурия собирается напасть на Меровенс! Или наблюдалось?
хотел показывать одному из магов Алисанды?
король или кто-то из его приближенных, ну, скажем, лорд-канцлер, натравили
чудовище на Мэта, чтобы не пустить его в страну, значит, на то должна быть
действительно веская причина! В общем, Мэт собрался с духом, побродил
немного при луне и наконец нашел складку в земле, мимо которой мог запросто
пройти даже при дневном свете. Складку эту можно было назвать ложбинкой -
футов семь в глубину и в ширину не больше того, но Мэт мог пройти по ней,
развернувшись боком. Ложбинка, видимо, некогда был прочерчена на земле
ледником, отступавшим в горы на долгое лето.
просмотрел ее? При условии, конечно, что у него с обонянием не очень. Да,
предположение смелое. Даже слишком. Мэт на цыпочах взбирался по склону
ложбинки, бормоча под нос стишок, предназначенный для того, чтобы отогнать
любого, кто вознамерился бы на него напасть, просто так, на всякий случай:
Держись подальше от меня,
И только его голова показалась над краем ложбинки, как раздался победный вопль, и в небе засверкало два лишних
полумесяца.
***
тихонько, послушайся моего совета!
почувствовал себя в безопасности. Оглянулся он только тогда, когда чудище,
изрыгая проклятия, рухнуло на землю - в который раз. Мантикор, правда, тут
же взял разбег и снова ринулся вслед за Мэтом. Он подпрыгнул и крикнул:
отменить это паршивое заклинание!
Мэт, развернулся и зашагал прочь, в то время как мантикор, подпрыгнув, еще
не приземлился.
удар и визг ярости. Мэту казалось, будто он воочию видит, как мантикор снова
и снова разбегается и бьется об Октройскую стену. И он не стал
оборачиваться. Он прибавил шагу. Если уж король Бонкорро такой упрямый и так
решительно отказывается принимать у себя собратьевволшебников, пусть себе
подыхает от тоски в одиночестве - ну то есть в интеллектуальном одиночестве,
без возможности время от времени перекинуться парой слов с коллегой.
упрямство, из-за которого он в свое время и угодил в Меровенс. Тогда он ни
за что не хотел отказываться от попыток перевести непереводимый пергамент.
Он твердил и твердил по слогам то, что там было написано, и в конце концов
бессмысленные слоги обрели смысл... и он оказался в чужом городе и стал
понимать на слух язык, на котором никто никогда не говорил в его мире - мире
университетов и агентств для безработных актеров. Теперь по этой же самой
причине он пытался прорваться через границу. Он шел и шел вдоль нее,
чувствуя, как с каждым шагом все сильнее наваливается усталость. Но всякий
раз, когда он прятался за очередным камнем, а потом выглядывал из-за него и
смотрел на юг, там стоял мантикор, жадно пожиравший его голодными глазами и
сверкавший острыми зубищами. Небо чуть-чуть посветлело. У Мэта от усталости
набрякли веки. Он уже не смотрел, куда ступает, не старался ступать легко и
бесшумно, именно поэтому он и зацепился ногой за что-то, что вскочило и
подняло ужасный крик. Мэт не удержал равновесие и грохнулся оземь.
груди. - Я вовсе не хотел будить вас, не собирался натыкаться на вас...
Паскаль!