read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



будущем главе моей фирмы. Мистер Пилкинс, полагаю, осматривал сегодня утром
Поля? - спросил мистер Домби.
- Да, осматривал, - отвечала сестра. - Мисс Токс и я присутствовали.
Мисс Токс и я всегда присутствуем. Мы считаем это совершенно необходимым.
Мистер Пилкинс осматривал его несколько дней тому назад, и я его считаю
очень умным человеком. Он говорит: "Это пустяки!" Я могу подтвердить его
слова, если это имеет значение, а сегодня он посоветовал морской воздух.
Очень разумно, Поль, в этом я убеждена.
- Морской воздух, - повторил мистер Домби, глядя на сестру.
- Никакого основания для беспокойства, - сказала миссис Чик. - Моим
Джорджу и Фредерику обоим прописывали морской воздух, когда они были
приблизительно в таком же возрасте; и мне самой его прописывали великое
множество раз. Я совершенно согласна с вами, Поль, что, быть может, там,
наверху, неосторожно заговаривают при нем о таких вещах, о которых его
маленькой головке лучше не задумываться; но, право же, я не знаю, как этому
помочь, когда имеешь дело с таким сообразительным ребенком. Будь он
обыкновенный ребенок это не имело бы никакого значения. Кажется, я должна
сказать вместе с мисс Токс, что временная перемена места, воздух Брайтона и
физическое и духовное воспитание, порученное такой благоразумной особе, как,
например, миссис Пипчин...
- Кто такая миссис Пипчин, Луиза? - спросил мистер Домби, испуганный
этим упоминанием имени, которого он никогда еще не слыхал.
- Миссис Пипчин, дорогой мой Поль, - отвечала сестра, - пожилая леди, -
мисс Токс знает историю всей ее жизни - которая с некоторого времени
посвятила с большим успехом всю свою душевную энергию изучению малюток и
уходу за ними и у которой прекрасные связи. Муж ее умер от разрыва сердца
при... Как вы сказали, милая моя, при каких обстоятельствах ее муж умер от
разрыва сердца? Я забыла точные данные.
- При выкачивании воды из Перуанских копей. - отозвалась мисс Токс.
- Конечно, сам он не занимался выкачиванием, - сказала миссис Чик,
взглянув на брата, и действительно, это объяснение было необходимо, ибо мисс
Токс высказалась о покойном мистере Пипчине так, словно он умер у ручки
насоса, - а вложил деньги в предприятие, которое обанкротилось. Я считаю,
что миссис Пипчин поистине изумительно обращается с детьми. Я слышала, как
ее хвалили в избранном кругу еще в те времена, когда я была... ах, боже мой,
какого же роста? - Взгляд миссис Чик блуждал по книжному шкафу и бюсту
мистера Питта, находившемуся на высоте примерно десяти футов от пола.
- Быть может, дорогой мой сэр, - заметила мисс Токс, залившись
румянцем, - поскольку на меня столь определенно ссылаются, я обязана сказать
о миссис Пипчин, что похвала, с которой отозвалась о ней ваша милая сестра,
вполне заслужена. Многие леди и джентльмены, ныне ставшие важными членами
общества, были поручены ее заботам. Смиренная особа, которая сейчас беседует
с вами, некогда находилась на ее попечении. Думаю, что даже знатная молодежь
знакома с ее заведением.
- Насколько я понимаю, эта почтенная особа руководит учебным
заведением, мисс Токс? - снисходительно осведомился мистер Домби.
- Ах, не знаю, - ответила та, - вправе ли я употребить такое название.
Это отнюдь не приготовительная школа. Быть может, я верно выражу свою мысль,
- с особой слащавостью продолжала мисс Токс, - если назову это детским
пансионом для особо избранных.
- Отбор чрезвычайно строгий и тщательный, - добавила миссис Чик, бросив
взгляд на брата.
- О, исключительно! - сказала мисс Токс.
Все это имело значение. Хорошо было, что муж миссис Пипчин умер от
разрыва сердца из-за Перуанских копей. Это говорило о богатстве. Вдобавок,
мистер Домби готов был впасть в отчаяние при мысли о том, что Поль остается
здесь хотя бы еще на один час после того, как врач посоветовал его увезти.
Это была остановка и задержка в пути, который ребенку предстояло, в лучшем
случае, медленно пройти, прежде чем будет достигнута цель. Рекомендация,
данная миссис Пипчин его сестрой и мисс Токс, имела для него большой вес,
ибо он знал, что они ревниво относятся ко всякому вмешательству в их
обязанности, и ни на секунду не допускал мысли, что, быть может, они
стремятся разделить ответственность, о которой он, как было только что
показано, имел свое установившееся мнение. Умер от разрыва сердца из-за
Перуанских копей, размышлял мистер Домби. Что ж, весьма респектабельная
смерть.
- Если мы решим, наведя завтра справки, отправить Поля в Брайтон к этой
леди, кто поехал бы с ним? - подумав, спросил мистер Домби.
- В настоящее время вряд ли можно послать ребенка куда бы то ни было
без Флоренс, дорогой мой Поль, - нерешительно ответила сестра. - Он просто
без ума от нее. Он, конечно, очень мал, и у него свои причуды.
Мистер Домби отвернулся, медленно подошел к книжному шкафу и, открыв
его, достал книгу.
- Еще кто-нибудь, Луиза? - спросил он, не поднимая глаз и перелистывая
книгу.
- Конечно, Уикем. Я бы сказала, что одной Уикем вполне достаточно, -
ответила сестра. - Если Поль попадет к такой особе, как миссис Пипчин, вряд
ли нужно посылать кого-то, кто бы за нею наблюдал. Конечно, вы сами будете
ездить туда по крайней мере раз в неделю.
- Разумеется, - сказал мистер Домби и затем в течение часа сидел, глядя
на одну и ту же страницу и не прочтя ни слова.
Эта знаменитая миссис Пипчин была удивительно некрасивая, зловредная
старая леди, сутулая, с лицом пятнистым, как плохой мрамор, с крючковатым
носом и жесткими серыми глазами, по которым, казалось, можно было бить
молотом как по наковальне, не нанося им никакого ущерба. По крайней мере
сорок лет прошло с тех пор, как Перуанские копи свели в могилу мистера
Пипчина, однако вдова его все еще носила черный бомбазии такого тусклого,
густого, мертвого и мрачного тона, что даже газ не мог ее осветить с
наступлением темноты, и присутствие ее действовало как гаситель на все
свечи, сколько бы их ни было. Все ее называли "превосходной
воспитательницей"; а тайна ее воспитания заключалась в том, чтобы давать
детям все, чего они не любят, и не давать того, что они любят: нашли, что
этот прием оказывает чрезвычайно благотворное воздействие на их нравы. Она
была такой злющей старой леди, что был соблазн предположить, не произошла ли
какая-то ошибка в применении перуанских насосов, и не из копей, а из нее
были выкачаны досуха все воды радости и млеко человеческой нежности *.
Замок этой людоедки и укротительницы детей находился в крутом переулке
Брайтона, где почва была еще более, чем в других местах, кремнистой и
бесплодной, а дома - еще более, чем в других местах, ветхими и жалкими; где
маленькие палисадники отличались необъяснимым свойством не рождать ничего,
кроме ноготков, что бы ни было там посеяно, и где улитки постоянно
присасывались к парадным дверям и другим местам, которые им не полагалось
украшать, с цепкостью медицинских банок. Зимой воздух не мог вырваться из
замка, летом - не мог проникнуть в него. Ветер вечно пробуждал эхо,
гудевшее, как огромная раковина, которую обитатели замка должны были днем и
ночью держать у своего уха, нравилось им это или нет. Запах в доме,
естественно, не отличались свежестью, а на окне в гостиной, которое никогда
не открывалось, миссис Пипчин держала коллекцию растений в горшках,
примешивавших свой собственный землистый запах к запахам помещения. Эти
растения - в своем роде отборные экземпляры - были из породы, удивительно
подходившей к обители миссис Пипчин, здесь находилось с полдюжины кактусов,
корчившихся около своих подпорок, как волосатые змеи; затем экземпляр,
выпускающий широкие клешни, точно зеленый омар; несколько ползучих растений
с клейкими и цепкими листьями и несуразный цветочный горшок, который был
подвешен к потолку и как будто перекипал и переливал через край своими
длинными зелеными побегами и, задевая и щекоча проходивших под ним.
напоминал им о пауках, каковые водились в изобилии в жилище миссис Пипчин,
хотя в определенное время года оно могло с еще большим успехом конкурировать
по части уховерток.
Так как миссис Пипчин брала высокую плату со всех, кто мог платить, и
так как миссис Пипчин очень редко смягчала свой неизменно желчный нрав ради
кого бы то ни было, ее считали старой леди с удивительно твердым характером,
обладающей вполне научным знанием детской природы. Опираясь на эту репутацию
и на разрыв сердца мистера Пипчина, она ухитрялась после смерти своего
супруга выколачивать год за годом вполне приличные средства к жизни. Через
три дня после первого упоминания о ней миссис Чик эта превосходная старая
леди имела удовольствие получить в виде задатка из кармана мистера Домби
прекрасное добавление к постоянным своим доходам и принять Флоренс и ее
маленького брата Поля в число обитателей замка.
Миссис Чик и мисс Токс, которые привезли их накануне вечером (все они
провели эту ночь в гостинице), только что отъехали от дома, отправившись в
обратный путь; и миссис Пипчин, стоя спиной к камину, разглядывала вновь
прибывших, словно старый солдат. Племянница миссис Пипчин, особа средних
лет, добродушная и верная ее раба, но тощая, на вид неприступная и
чрезвычайно страдавшая от чирьев на носу, освобождала юного мистера
Байтерстона от чистого воротничка, надетого по случаю парада. Вторая - и
последняя в то время - маленькая пансионерка, мисс Пэнки, была уведена в тот
момент в темницу замка (пустую комнату в глубине дома, предназначенную для
исправительных целей) за то, что она три раза фыркнула в присутствии гостей.
- Ну, сэр, - сказала миссис Пипчин Полю, - как вы думаете, будете ли вы
меня любить?
- Не думаю, чтобы я хоть немножко вас полюбил, - ответил Поль. - Я хочу
уйти. Это не мой дом.
- Да. Это мой, - ответила миссис Пипчин.
- Очень гадкий дом, - сказал Поль.
- А в нем есть местечко похуже этого, - сказала миссис Пипчин, - куда
мы запираем наших нехороших мальчиков.
- Он когда-нибудь был там? - спросил Поль, указывая на юного
Байтерстона.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 [ 24 ] 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.