телефону два дня назад, и мы сообщили, что на упомянутый ими день
интересующая их женщина не была зарегистрирована ни в одном отеле или мотеле
Энсенады.
городе меньше часа, а уже троим, у кого я спрашивал, знакомо это имя. Клерку
в отеле, девушке в баре и бармену.
интересует?
может, из ФБР? Или из Сикрет сервис?
окончен.
но...
решил, что, скорее всего, поступит опрометчиво: капитан Кабреро не похож на
тех, кто берет взятки. Если бы он предложил ему денег, то, вероятнее всего,
провел бы свою первую брачную ночь за решеткой.
дела у дверей, вытащил сигару изо рта:
на зажигалку и поднес пламя к сигаре мужчины.
переодетым полицейским.
бессмысленно. Конечно, можно поверить в то, что Бонни несколько дней
пряталась в Энсенаде. Но несмотря на всю ее умственную убогость, он не мог
представить, чтобы она до сих пор оставалась здесь. Этот город пользовался
слишком большой популярностью у людей искусства, у тех, кто ее хорошо знал
или работал с ней.
витриной слабо освещенной забегаловки. Его внимание привлекла пара
красно-зеленых глобусов в витрине и полустершаяся надпись золотыми буквами:
"Аптека".
разбирательства было установлено, что, помимо злоупотребления алкоголем,
Бонни в больших количествах принимала таблетки секонала, чтобы заснуть, а
другие барбитураты - в качестве успокоительного.
Что ж, стоит попытаться!
заведениях Харт уже давно не бывал. Это оказалось типичное старомодное
заведение. В нем не было фонтана из содовой, не продавали косметику и
сигареты, не стояли банки с леденцами, не видно было и стоек журналов с
красочными обложками - ничего, кроме аккуратных полок, уставленных
пузырьками с лекарствами, банками с сухими травами и упаковками с
патентованными универсальными средствами. Эта аптека была явным
анахронизмом, необитаемым островом во времени, реликвией старого,
неторопливого, а возможно, и лучшего мира.
стойки:
вечер, сэр. Чем могу быть вам полезен?" - мысленно перевел Харт его
обращение. Довольно много аптекарей, включая и его самого, могли бы
возвеличить свою профессию, подражая примеру пожилого мексиканца.
испанском. - И вытащил из кармана свой бумажник, выложив на прилавок
многочисленные карточки, свидетельствующие о том, что он коллега-фармацевт.
- Но сначала позвольте представиться.
изъясняться лишь на элементарном уровне. Но и этого оказалось достаточно.
Когда через пятнадцать минут он выходил из аптеки, то узнал все, что хотел.
И не только то, что сеньора Альвередо Монтес живет рядом с Энсенадой, но и
то, что она - богатая постоянная клиентка сеньора Агуелло.
шести милях от Энсенады по дороге к Санто-Томас, где в настоящее время
проживает сеньора, три дюжины полутораграновых капсул секонала, одну
небольшую бутылочку черной краски для волос, разнообразные таблетки и один
большой пузырек патентованного средства для снижения веса.
отложил ее, как только постоялец стал подниматься по лестнице.
Вместо того чтобы быть готовой к выходу, Герта лежала в кровати.
выйти и поужинать.
изголовье кровати и лежала, согнув одну ногу в колене, а другую вытянув. Ее
соломенного цвета волосы были все еще мокрыми у корней от принятой ванны.
Вместо того чтобы завязать их в обычный конский хвост, она их распустила. В
этом беспорядке один локон свесился и частично закрывал ей один глаз. Ее
руки были прижаты к груди.
и снял рубашку, брючный ремень. Бонни может и подождать. Судя по словам
владельца аптеки, сеньора Монтес поселилась в Энсенаде сразу после Нового
года, поэтому лишние несколько часов погоды не сделают.
окном, казалось, усилились. Рев музыкального автомата, доносившийся из
забегаловки на противоположной стороне улицы, казался ужасно громким. Но
несмотря на эти звуки, он слышал женский смех, слабое позвякивание судового
колокола и вой собаки где-то вдалеке.
почувствовать возбуждение, но не чувствовал его. Вероятно, слишком долго
проходил в холостяках.
Герте? Она же теперь его жена. В радости и горе. В здоровье и болезни. Пока
смерть не разлучит их. Он надел ей на палец кольцо. Он дал клятву.
- сначала провел пальцами, а потом перецеловал ее глаза, шею, глубокую
впадинку между грудей.
расставляет по своим местам.
ребенка. Он искал ее всю свою жизнь. Обнимать Герту - все равно что обнимать
огонь.
придется меня принять. Я - из полиции. Харт вскочил на ноги:
о сеньоре Альвередо Монтес?
ее. Высокий мужчина, кому он совсем недавно давал прикурить, стоял в дверном
проеме, а прямо позади него виднелся шофер мистера Диринга.
обоих прямо здесь.
человека, держащего оружие.
называть дополнительной страховкой. Он рассмеялся.
комнаты. - Думаю, меня сейчас стошнит.
3 сентября 1958 г.
22 часа 9 мин.