read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



- Что ж, это чертовски глупый вопрос!
- Не обязательно. Например, Виннифред Каррутерс может желать быть найденной вами, но может крайне воспротивиться возможности быть найденной мужем.
- Они оба хотят быть найденными мной, - заявил Мэллори.
- Тогда мне нужно знать ваше имя, сэр.
- Мэллори, Джон Дж. Мэллори.
- Хорошо, мистер Мэллори. Подождите, пожалуйста, здесь, пока я выясню, что могу для вас сделать.
Она продолжила опрос людей в очереди. Покончив с этим, она наконец подошла к резервуару и начала по переговорному устройству выкликать имена. Полдюжины человек вышло из глубин резервуара, чтобы воссоединиться с людьми, разыскивающими их, но Виннифред и Эогиппуса среди них не оказалось.
Когда служащая вновь направилась опрашивать очередь, Мэллори остановил ее:
- Они не откликнулись. Что мне делать теперь?
- Что ж, - ответила она. - Можете подождать на случай, если они вдруг появятся.
- У меня нет времени, - покачал он головой. - Как мне подать заявление о пропаже?
- Сказать мне.
- Уже сказал.
- Тогда все. - Служащая двинулась прочь.
- Минуточку!
Остановившись, - она оглянулась:
- Право же, мистер Мэллори, очередь ждет!
- А вы не собираетесь сообщить в полицию, чтобы начали розыск?
- Полиция собирает всех потерявшихся, какие ей попадаются, - ответствовала служащая. - Это стандартная процедура.
- Я хочу, чтобы бюллетени были разосланы всем постам, - настаивал детектив. - У меня есть основания полагать, что они подвергаются серьезной опасности.
- В таком случае вам надо обратиться в Стол преследуемых особ. Это в дальнем конце стойки.
Бросив на нее затравленный взгляд, Мэллори побрел к очереди в Стол преследуемых особ и назвал фамилию Виннифред скучающей служащей. Потом, посмотрев на часы, решил отправиться на квартиру Мефисто, чтобы справиться, не выяснил ли маг местонахождение Виннифред.
Съехав на лифте на первый этаж, он уже подходил к двери, когда едва не наткнулся на Мюргенштюрма.
- Джон Джастин! - воскликнул запыхавшийся эльф. - Слава Aогу, я вас нашел!
- Что ты здесь делаешь? - подозрительно поинтересовался Мэллори.
- Вас ищу. Нам надо о многом переговорить.
- Чертовски верно. - Мэллори крепко ухватил эльфа за руку и потянул на улицу.
- В чем дело, Джон Джастин? - недоумевал Мюргенштюрм.
- Заткнись!
Мэллори огляделся, приложив ладонь свободной руки козырьком ко лбу, чтобы защитить глаза от дождя, заметил ночное кафе на противоположной стороне улицы и зашагал туда, таща эльфа за собой. Войдя в кафе, углядел свободный столик в глубине комнаты и поволок эльфа туда, приказав:
- Садись!
- Вы гневаетесь на меня, правда? - спросил Мюргенштюрм, карабкаясь на стул.
- А ты как думаешь?
К ним подошла дама-гоблин в фартуке:
- Чего хотите, господа?
- Мира и покоя, - сказал Мэллори, извлекая одну из стодолларовых купюр, полученных у Мюргенштюрма в магазине готового платья.
Она проворно выхватила купюру:
- Будет сделано, - и двинулась прочь, поигрывая бедрами.
- Вы становитесь мотом и транжиром, Джон Джастин, - неодобрительно прокомментировал эльф. - Мне эти деньги достались тяжким трудом.
- Мне тоже, - парировал Мэллори. - Кроме того, я не намерен задерживаться в этом Манхэттене достаточно долго, чтобы их потратить. - Он свирепо воззрился на собеседника. - Ладно, зеленый недомерок ублюдочный, выкладывай!
- Джон Джастин, у меня складывается впечатление, что кто-то забил вашу голову ужасной ложью обо мне.
- Кто-то мне лгал, это уж точно!
- Видит Бог, каждое слово, сказанное мной с момента нашей встречи, было святой истинной правдой! - провозгласил эльф, воздев правую руку. - Клянусь!
- Например, то, что тебе неизвестна истинная ценность Лютика? - уточнил Мэллори.
- Ну, почти каждое, - забеспокоился Мюргенштюрм. - Может, я и упростил несколько понятий там и тут ради вашего же удобства.
- Ты, недомерок ублюдочный, ты врал мне с самого первого слова! - взъярился детектив. - Ты сказал мне, что мы живем в одном и том же Манхэттене.
- Ну, наши Манхэттены имеют много общего - дома, улицы, парки...
- А еще они имеют общую мембрану, которая отвердевает прямо сейчас!
- Так вам известно, что Лютик мертв? - напугался Мюргенштюрм.
- Конечно, известно, - презрительно откликнулся Мэллори. - Твой напарник убил его.
- Какой напарник? - с невинным видом спросил эльф.
- Липучка Гиллеспи. Он ведь твой напарник, правда? - Вернее, был напарником до самого недавнего времени?
- Разумеется, нет!
- Мы ни к чему не придем, пока ты не начнешь говорить правду.
- Может, мы и перекинулись с ним парочкой слов, - вознегодовал Мюргенштюрм, - но партнерами мы никогда не были!
- Но ведь как раз его ты выбрал для похищения единорога? - стоял на своем детектив.
Мюргенштюрм горестно кивнул:
- Столь безнравственную личность мне встречать еще не доводилось!
Мэллори воззрился на него с любопытством.
- Знаешь, ты почти настолько некомпетентен, насколько притворяешься.
- Я отвергаю это обвинение!
- Отвергай, сколько захочешь, - пожал плечами Мэллори. - Факт остается фактом: ты совершал промашки всю дорогу чуть ли не на каждом шагу.
- Ха! - вскинулся эльф. - Это был блестящий план! Определенно блестящий! Я не один год оттачивал его до мельчайших деталей!
- Чушь собачья.
- Ну, во всяком случае, не один день. С тех самых пор, когда мой кузен выиграл общенациональные президентские выборы нашей гильдии.
- А при чем здесь выборы?
- Защита Лютика была доверена гильдии, - пояснил Мюргенштюрм. - Прежний президент жил в Канзас-Сити, а когда мой кузен выиграл выборы, он перевел Лютика из Канзас-Сити в Нью-Йорк.
- Почему?
- Лютик - наш самый престижный заказ, и вполне естественно, что президент хочет иметь его поближе к своему дому.
- Так вот каким жульническим образом ты умудрился получить право охранять его, - заключил Мэллори, доставая сигарету и закуривая. - И эту пустынную площадку ты выбрал отнюдь не случайно, так?
- Да, - признал эльф. - Она была защищена заклинаниями и чарами всяческого рода.
- В том числе и несокрушимым заклинанием против Гранди? - предположил Мэллори. Мюргенштюрм кивнул:
- ј очень слабым - против лепрехунов.
- Таким, которое ты мог нейтрализовать или дезактивировать?
- Да.
- Итак, тебе хотелось украсть рубин, - продолжал Мэллори. - Но ты не мог осуществить это в одиночку, пока Лютик был под твоей опекой, - тебе пришлось бы ответить на уйму трудных вопросов. Кроме того, вероятно, там наличествовало заклятие против эльфов.
- Настоящая вонючка, - угрюмо подтвердил Мюргенштюрм. - Я не мог пробиться сквозь него абсолютно никаким способом.
- Так что ты подрядил на это Гиллеспи. Сказал ему, что найдешь какой-нибудь способ нейтрализовать заклинание против лепрехунов, и предлагал после кражи единорога поделить прибыль.
- Он даже не представляет истинной цены Лютика, - вставил Мюргенштюрм. - По замыслу он должен был передать мне единорога в обмен на полсотни клубков бечевки и полную подшивку "Плейбоя".
- А когда он не появился, ты понял, что он обвел тебя вокруг пальца.
- Грязный лепрехунишка!
- Тебе нужна была помощь, но ты не мог ни явиться в свою гильдию, ни обратиться к местному детективу, потому что они сразу же обнаружили бы изъяны твоей версии. - Мэллори вперил взгляд в эльфа. - И тогда ты явился ко мне.
Мюргенштюрм потерянно кивнул.
- А затем мы встретили Фелину, и ты выяснил, что стряслось. Гиллеспи не знал цены единорога, но зато понимал, что она немалая, раз ты рискнул подставить под удар собственную голову, и тогда обратился к единственному индивидууму, который просто обязан ее знать, - к Гранди. - Мэллори выдержал паузу. - Гранди жаждал заполучить Лютика ничуть не менее страстно, чем ты, но двор был огражден от него, вот и заключил с Гиллеспи аналогичный договор: лепрехун должен был похитить единорога и встретиться с Гранди уже после. - Детектив закурил еще сигарету. - Я полагаю, что и сам Лютик был защищен против Гранди, но по мере удаления от двора заклинание становилось все менее могущественным. Потому-то Гранди и не забрал единорога у Гиллеспи в ту же секунду, когда тот вывел животное со двора. Я прав?
- Вы правы, - признал эльф.
- А когда у Гранди в музее был шанс прикончить нас, но он им пренебрег, ты осознал, что Гиллеспи провел за нос и его и Гранди надеется выйти на рубин через нас.
- Вы сногсшибательный сыщик, Джон Джастин, - утомленно проронил эльф.
- Такова моя работа, - пожал плечами Мэллори. - Ты ведь не ходил ни к какой подружке, когда бросил меня в Центральном парке, правда?
- Так, мимоходом, - повинился эльф.
- А затем ты отправился искать Гиллеспи в "Кринглово воинство".
Мюргенштюрм утвердительно наклонил голову:
- Его там не было.
- Он показался позже.
- Вы вправду его видели? - заинтересовался Мюргенштюрм.
- Я разминулся с ним минут на пять, - покачал головой Мэллори.
- Откуда ж вы знаете, что едва его не застали?
- Кофе в его чашке был еще теплым. - Мэллори помолчал. - Вот мы и подошли к текущему моменту. Теперь касательно !c$ci%#.: когда аукцион?
- Откуда вы знаете, что будет аукцион?!
- Как пользоваться камнем, Гиллеспи не знает, а держать рубин при себе для него слишком опасно, пока и Гранди, и твоя гильдия охотятся за ним, из чего я заключаю, что он пригласил тебя и Гранди поторговаться за камень.
- Потому-то я вас и разыскивал, - признался Мюргенштюрм. - Мне хотелось убедиться, что вы его не нашли, прежде чем Яр потрачу свои кровные денежки, вступая в торги за то, чего у Гиллеспи уже нет. - Пошарив в воздухе, он извлек сложенный листок и вручил его Мэллори. - Вот.
Развернув листок, детектив прочел:




АУКЦИОН

Нижеподписавшийся сердечно приглашает
вас
Принять участие в торгах за драгоценный
камень,
Обладающий редкими и удивительными свойствами.
Время: 3 часа 30 минут утра.
Место: сами знаете где.
Липучка Гиллеспи

Смяв листок в кулаке, Мэллори позволил комку бумаги выкатиться на стол и поглядел на часы.
- Половина четвертого... Через двадцать минут. - Он через стол уставился на Мюргенштюрма. - Ты знаешь, где это? Эльф кивнул:
- Там, где я должен был забрать у него Лютика. - Он посмотрел на детектива умоляющим взглядом. - Я боюсь идти туда в одиночку, Джон Джастин. Вы не сходите со мной?
- Не упущу такую возможность ни за что на свете, - мрачно усмехнулся Мэллори.




Глава 13




03.10 - 03.43
Мэллори и Мюргенштюрм уже шли вдоль безлюдных причалов, когда вдали раздался одинокий пароходный гудок. С Ист-ривер накатывалась густая пелена тумана, окутывая и скрывая от взора приморские ресторанчики.
- Я очень рассчитываю, что мы уже близко, - заметил Мэллори, сквозь туман вглядываясь в сторону моря, где два крохотных буксира тащили сухогруз, прибывший из Лемурии <Гипотеза, предложенная в XIX веке геологами и палеонтологами для истолкования объяснения распределения окаменелостей лемуров (откуда и возникло название) и прочих животных и растений пермского периода до появления теории тектонических плит. Первоначально предполагалось, что Лемурия находилась в Индийском океане. Впоследствии стала объектом мифотворчества - "обрела" погибшую цивилизацию и "переместилась" в Тихий океан.>. - У нас осталось минут семь.
- Близко, - заверил его Мюргенштюрм. - Всего квартал, и все. - Он поглядел на Мэллори. - Я хочу, чтобы вы знали, как я ценю вашу помощь, Джон Джастин.
- Я делаю это отнюдь не ради тебя, - возразил Мэллори.
- Но я думал, мы друзья.
- Оставь это, зеленый ты прыщик. Ты врал мне и пытался воспользоваться мной с первой же минуты нашей встречи. Дьявол, да единственное, из-за чего я тебе понадобился, - то, что ты боишься встретиться с Гранди один на один.
- Это не правда! - запротестовал Мюргенштюрм.
- В самом деле?
- Ну, отчасти. Я еще и наслаждаюсь вашим обществом. - Мюргенштюрм смолк и уставился на Мэллори. - Если вы здесь не ради меня, то ради чего же?
- Двое моих друзей пропали, - ответил Мэллори. - У меня складывается впечатление, что они окажутся там.
- Кто они?
- Ты их не знаешь.
- Может, и знаю. Я знаю массу народу.
- Ага, но только эти двое говорят правду. Вы, наверное, вращались в разных кругах общества.
- Это заявление не слишком великодушно с вашей стороны.
- Пожалуй, - согласился детектив без малейшего намека на раскаяние.
Один из тягачей дал гудок, и корабль из грауштаркийского <Грауштарк - вымышленная страна, возникшая в воображении соавторов Маккатчена и Барра. Послужила местом действия для целого ряда книг.> регистра круто переложил на штирборт, чтобы разминуться с лемурийским судном.
- Вы разве боитесь? - поинтересовался Мюргенштюрм.
- Чего?
- Гранди, конечно! - недоверчиво сказал эльф.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 [ 24 ] 25 26 27 28 29 30 31 32 33
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.