АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
фартук, и выглядел он очень занятым.
- Мне нужно купить костюм.
- Это с другой стороны, мистер, со стороны зала, - ответил служащий
склада и хотел захлопнуть дверь, но Эдди придержал ее ногой: - Осторожно,
приятель, ты прищемишь мне ногу.
- Эй, что вы делаете! - возмутился кладовщик, пытаясь выпихнуть ногу
Кларка. - Я вызову охрану!
- Я уже сам вызвал ее. Стив послал сюда пару человек. и скоро они будут
здесь.
- Вы имеете в виду Стива Розенталя?
- Нет, я имею в виду твоего соседа, который ходит к тебе в гости, - хмуро
произнес Эдди и, отстранив озадаченного кладовщика, прошел в склад.
- Постойте, но мой сосед не ходит ко мне в гости. Он со мной в ссоре.
- С тобой, но не с твоей женой...
- Что?! - кладовщик остановился и ухватился за стену, - Значит, это
правда?! Моя Магда и этот рыжий?!
- Это уже не мои дела, парень, - бросил через плечо Эдди и пошел дальше,
через склад в торговый зал.
Но едва он выглянул из подсобного помещения, как тут же заметил двух
охранников, посланных шефом службы безопасности. В сопровождении одного из
продавцов они шли осматривать помещение склада.
Делать было нечего - Эдди достал пистолет и встал к стене.
Едва все трое вошли в склад, Эдди рявкнул как можно более свирепо: -
Стоять! Руки за голову!
Охранники тотчас замерли, словно проглотили по клюшке для гольфа, а
продавец охнул и повалился, будто в него уже выстрелили.
- Вот вы и попались мне, Клош и Зингер! - тем же страшным голосом
повторил Эдди. - Живо на пол! Лицом вниз!
Охранники не заставили себя упрашивать и быстро выполнили приказание.
Эдди забрал у них оружие и снова отошел назад, думая, что делать дальше.
- Сэр, - пришел ему на помощь один из охранников. - Сэр, мы не Клотц и
Зингер. Мы совсем другие люди.
- Что значит другие?
- Мы давно работаем в порту. Я - Лу Прохазка, а он Шлоссер.
- Неужели? А кто это может подтвердить? Стив Розенталь вас знает?
- Конечно, конечно, сэр! - наперебой затараторили охранники. - Он наш шеф
и он может подтвердить!
- Ладно, ребята, возможно, я и ошибся. Вставайте - вот ваши пистолеты.
Охранники поднялись с пола и с благодарностью приняли свое оружие.
Поняв, чего от него ждут, Эдди представился: - Агент Малдер, федеральный
розыск безнадежно больных. Затем выдержал паузу и добавил: - Джентльмены,
мне нужна ваша помощь.
- Чем мы можем помочь, сэр? - спросил Лу Прохазка, больше своего
напарника напуганный Кларком.
- Где-то здесь, в порту, шляются двое-трое парней с серьезными
документами. Возможно, даже с удостоверениями ПАСЕК.
- Мы уже видели их, сэр. Один дежурит у главного входа, а еще двое у
пассажирских терминалов, - подтвердил Прохазка.
- И они действительно предъявляли удостоверения ПАСЕК, - добавил его
напарник.
- Фальшивые удостоверения, выполненные на высоком профессиональном
уровне. Отличить подделку может только специальная аппаратура. Это большая
проблема для нас.
- Может, нужно сообщить в полицию?
- Нет-нет, ребята, здесь нужна более тонкая игра. В этот момент пришедший
в себя продавец открыл глаза. Увидев охранников целыми и невредимыми, он
спросил: - Его уже арестовали?
- Еще нет, парень, - сказал Кларк, - но тебе пора возвращаться к
прилавку.
- О-о... - простонал продавец, однако напоминание о долге прибавило ему
сил.
- Кстати, пока ты не ушел - взгляни на меня и подбери костюм подходящего
размера.
- Бесплатно?
- Почему же бесплатно? - удивился Эдди.
- Мистер Малдер не грабитель, Фред, - пояснил Прохазка. - Он полицейский
агент.
- Я заплачу наличными, Фред, - заверил продавца Эдди и добавил: - Захвати
еще обувь, я люблю вот такие ботинки. - Он приподнял штанины и
продемонстрировал свои запыленные башмаки.
- А у нас только одежда, - развел руками продавец, - обувь в соседнем
магазине.
- Сходи туда сам, Фред, не будь таким глупым, - подогнал его Шлоссер.
Когда продавец наконец ушел, Эдди чуть-чуть наклонился к охранникам и
тихо произнес: - Теперь о главном. Ты, - он ткнул пальцем в Прохазку, -
принеси мне книжку с расписанием пассажирских рейсов, только смотри не
попадайся на глаза этим.
Прохазка кивнул и тотчас умчался, а Кларк взял Шдоссера за плечо и,
заглянув ему в глаза, сказал: - А для тебя, дружище, есть дело посерьезнее.
- Может, не нужно, сэр, - струхнул охранник, - все-таки я обычный
человек, не агент какой-нибудь.
- Нет, ты не обыкновенный человек. Ты работаешь под началом Стива
Розенталя, а этот человек сотрудничает с нами уже долгое время.
- То-то я заметил, что...
- Вот видишь, - перебил Шлоссера Кларк, - и ты тоже заметил. Не бойся, в
моем задании нет ничего сложного. Через неделю или через две к тебе подойдет
человек и поинтересуется сведениями от Малдера. Скажешь ему: "У сто
двадцатого все без изменений".
- "У сто двадцатого все без изменений", - старательно повторил охранник.
В этот момент появился продавец Фред. Он принес вешалки с тремя костюмами
и пять коробок с обувью.
- Пожалуйста, сэр, можете выбирать. Эдди быстро сбросил пиджак и брюки и,
выбрав легкий вельветовый костюм, стал его примерять.
- Да у тебя глаз наметанный, - похвалил он продавца, чувствуя, что
обновка сидит как влитая. Затем выбрал подходящие ботинки и быстро переложил
в карманы свои карточки, удостоверения и пистолет.
Он специально проделал это при посторонних, чтобы они поняли - перед ними
человек секретный и оттого опасный.
Вскоре появился запыхавшийся Прохазка. Он принес расписание пассажирских
рейсов, и Эдди сунул его в карман не читая. Затем бережно завернул ботинки в
старые вещи и, передав сверток Шлоссеру, предупредил: - Это нужно
уничтожить. Не просто выбросить, а уничтожить - лучше сжечь.
Охранник ничего не ответил и только торжественно кивнул, приняв старый
хлам, как драгоценный подарок.
Неожиданно из глубины склада послышались громкие рыдания.
- Кажется, это Филипп, наш кладовщик, - сказал продавец.
- Его Магда спуталась с рыжим, - пояснил Кларк, затягивая на брюках
ремень. - Вы и про это знаете? - удивленно спросил Прохазка.
- Знать обо всем - моя обязанность, - скромно обронил Кларк, затем достал
деньги и отсчитал продавцу положенную сумму, не забыв о чаевых, - Теперь я
уйду, а вы пока постойте тут, чтобы не знали, в какую сторону я направился.
- Неужели вы думаете, что мы вас выдадим, сэр, - обиделся Прохазка.
- Нет, вы отличные ребята, но если вас будут пытать...
Эдди не договорил и, коротко кивнув, вышел в торговый зал.
Из сумрачных глубин склада все еще доносились всхлипы кладовщика,
налетном поле ревели стартующие шаттлы, а Шлоссер, Прохазка и продавец Фред
стояли на месте, опасаясь сделать хоть один шаг.
- Пытать - какой ужас, - произнес Фред и закрыл лицо руками.
- Зачем мы в это вляпались, - еде слышно проговорил Шлоссер, - зачем? - И
в его голосе слышались обида и отчаяние.
40
Профессор Джордж Пулитцер вошел в свой кабинет и плотно притворил дверь.
Затем снял халат, перчатки и дурацкую белую шапочку, за которую все
сотрудники исследовательского центра негласно называли его Пончиком, улегся
на старый кожаный диван и с наслаждением вытянулся, давая отдых натруженным
членам.
Сегодня был нелегкий день, а дававшая сбои аппаратура вела себя просто
по-свински. Тем не менее группе сотрудников Пулитцера удалось обработать
более пяти сотен пробирок. Теперь их поместили в изотермический
циклоин-кубатор, и оставалось только ждать, когда в них зародится жизнь.
Это была уже пятьдесят девятая попытка сотрудников исследовательского
центра вывести человеческую особь, являющуюся промежуточным звеном между
обычными людьми и сото.
Колония Зоны Сото все больше напоминала готовую взорваться бомбу, и
политическое руководство Федерального союза предпринимало множество попыток
сделать из обитателей Зоны лояльных граждан Федерации. Однако это плохо
получалось, и временами на планетах Сото вспыхивали мятежи.
Пока выступления были не слишком большими, их просто подавляли силами
армейских гарнизонов, но однажды на планетах Равскир и Ольден волнения
переросли в тотальную войну против федеральных войск.
Злоба и решимость, с которыми сото сражались с войсками, были
необъяснимы. В бой шли мужчины, женщины, старики и дети - все, кто мог
держать оружие.
Однако Федерация была сильна и за свою историю сталкивалась с куда более
мощным противником.
Захлебнувшись собственной кровью, сото были вынуждены прекратить войну и
вернуться к мирной жизни. Тем не менее было ясно, что мира между людьми и
сото уже не будет. Следовало либо готовиться к полному уничтожению сото,
либо придумывать что-то такое, что сняло бы напряжение между ними и
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 [ 24 ] 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76
|
|