read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Больм поджал губы, покачал головой.
- Это было бы слишком большой удачей!
- Но почему не быть удаче, если она подготовлена кропотливым
трудом, господин штандартенфюрер! Вспомните, чего нам стоила эта
операция!..
- Труд был огромный, - вздохнул Больм.
- Я убежден, мы на верном пути, - продолжал Беккер. - А если наши
выводы правильны и один из них Хоманн, то им не миновать "Зеленого".
- Стоп! - Больм встал, обошел стол и приблизился к Беккеру: -
Сейчас же связаться с "Зеленым"!
- Все уже сделано, - улыбнулся Беккер, взглянув на часы. -
Встреча состоится сегодня. Что касается других мероприятий, то вот
перечень. - Он положил на стол лист бумаги.
Вернувшись к себе, Беккер вызвал щтурмфюрера Адольфа Торпа,
занимавшегося расследованием кражи в банке. Тот не мог сообщить ничего
утешительного. След воров затерялся по ту сторону леса, на шоссе.
Очевидно, там их ждал автомобиль.
Беккер распорядился, чтобы расследование хищения в банке было
передано другим работникам, а Торп занялся парашютистами.
В гестапо доставили списки лиц, прибывших в город за последние
двое суток. Беккер и Торп просмотрели их без особого интереса. В
глубине души они не верили, что те, кем они интересуются, будут
регистрировать свое появление в Остбурге.
Первой в списке значилась группа военнослужащих, выписанных из
госпиталя и получивших отпуск для окончательной поправки. Их было
семеро. В комендатуру они явились вместе, некоторые в сопровождении
жен. Двух из них работники комендатуры знали как местных жителей.
Больм повертел список и решительно вычеркнул всех семерых. Далее
значились двое коммерсантов из Берлина, еще один коммивояжер, имеющий
постоянное жительство в Гамбурге, и монахиня.
Офицер, доставивший списки, пояснил: берлинские коммерсанты -
старики, каждому перевалило за шестьдесят; гамбуржец ездит в Остбург
четвертый год, он торгует мелкой галантереей, и здесь его многие
знают. О монахине же и говорить нечего.
Заинтересовали Беккера два солдата, прибывшие утренним поездом.
Контрольный пост на вокзале, естественно, не записал их фамилии, но
запомнил, что такие были. Ни тот, ни другой не явились в комендатуру,
чтобы отметиться и получить полагающееся продовольствие.
- Почему? - спросил Беккер, делая пометку на листке.
Торп пожал плечами.
- Мало ли что? Может, сидят дома и пьют, а завтра явятся. Или
даже сегодня - день-то ведь не закончен.
Беккер отложил списки, решив вернуться к ним позже.

3
С того момента как Лизель отправилась на поиски Отто Шталекера,
истек час. В ожидании ее Аскер, растянувшись на диванчике, отдыхал. В
сознании постепенно восстанавливалось все то, что обрушилось на них с
первых же минут пребывания в Остбурге - вся цепь неожиданных
осложнений, нарушивших планы, которые, казалось, были составлены так
тщательно. Случайность, внезапный поворот событий, и они на грани
провала... Где же фрау Лизель, удалось ли ей встретиться со Шталекером
или и на этот раз возникло какое-нибудь препятствие, осложнив и без
того трудное положение, в котором они оказались?
Как бы в ответ на эти мысли по гравию дорожки зашуршали шаги.
Щелкнул замок - Лизель всякий раз, уходя из дому, запирала мужа и его
товарища.
Мужчины поднялись ей навстречу.
- Все хорошо, Герберт, - сказала женщина, снимая шляпку. -
Звонила из той будки, что возле кино, ты ее помнишь, конечно... С Отто
встретилась неподалеку от завода. Он был очень удивлен, озадачен.
Хотел было расспросить подробнее, но я сказала, что он все узнает,
когда придет. Конечно, предупредила, чтобы никому ни слова.
- Придет сегодня?
- Он кончает работу в пять. Явится к нам прямо с завода.
- Спасибо, Лизель. - Ланге расцеловал жену. - Ты у меня такой
молодец!
- Молодец, - сказал и Аскер.
Лизель расцвела от похвалы.
Вскоре все трое сидели за столом. Лизель разлила суп, принесла
графин с рюмками.
- Тут совсем немного, - сказала она, взглянув на мужа и виновато
улыбнувшись. - Осталось с тех пор...
Аскер понял: с того дня, когда ушел на военную службу Герберт
Ланге.
- Крепко же ты ее хранила, - пробормотал Ланге.
- Я ждала, - прошептала Лизель.
Она разлила водку. Две рюмки оказались полны до краев; третью -
налитую до половины - Лизель придвинула к себе.
Герберт удивленно глядел на жену: она никогда не прикасалась к
спиртному.
- Сегодня я выпью с вами... - едва слышно сказала она. - Я не
могу не выпить, Герберт. Я бы хотела, чтобы этот день...
Лизель не договорила. Внезапно она уронила голову на руки,
истерически разрыдалась. Начался сильный нервный припадок: сказались
бессонные ночи в убежище и приезд мужа, которого она уже оплакивала,
считая погибшим.
Герберт кинулся к жене, поднял ее, отнес на кровать.
Аскер вышел в коридор, притворил за собой дверь.
Лизель рыдала все громче. Из комнаты выбежал Герберт.
- Умирает, - прохрипел он, - глаза закатила, бьется, пена изо
рта!.. Надо врача. Телефон за углом!
И, прежде чем Аскер успел что-либо сказать, кинулся вон из дома.
- Стой, - крикнул Аскер, - пойду я!..
Но Ланге не слышал. Он словно обезумел.
Лизель продолжала кричать и метаться. Аскер беспомощно стоял над
ней. Сообразив, сбегал к умывальнику, принес смоченное в воде
полотенце, положил ей на лоб. Затем отыскал в шкафу валерьянку,
накапал в стакан и с трудом заставил Лизель сделать глоток.
Прошло несколько минут. Женщина стала успокаиваться. Рыдания
звучали глуше. Обессиленная, она лежала неподвижно, лишь изредка
конвульсивно вздрагивая.
Четверть часа уже минуло, а Герберт не возвращался. И Аскера
вдруг охватила щемящая тоска. Где он? Почему задерживается?
Выйдя из комнаты. Аскер взволнованно заходил по коридору.
В доме стояла тишина, прерываемая лишь всхлипываниями Лизель,
едва доносившимися из-за прикрытой двери.
Аскер поежился, непослушными пальцами достал сигарету, зажег
спичку.
Истекло еще несколько минут. Теперь Аскер уже не сомневался: да,
что-то случилось. Надо уходить. Уходить, пока не поздно!
Но минута проходила за минутой, а он все стоял, не в силах
сдвинуться с места: еще теплилась какая-то надежда...
За окном послышались голоса. Аскер чуть отодвинул занавеску. К
дому медленно, тесной группой приближалось несколько мужчин; казалось,
они что-то несут.
- Сюда, - сказал один из мужчин. - Я видел, он выскочил из этого
дома.
У Аскера кольнуло в сердце. Лоб у него стал влажным...
В дверь постучали.
- Кто там? - спросил он и не узнал собственного голоса.
- Откройте, - сказали из-за двери. - Отоприте, случилось
несчастье.
Аскер рванул дверь, рванул еще и еще. Поняв, что она заперта,
нащупал и с грохотом отодвинул засов. Дверь распахнулась. Четверо
мужчин держали на руках Герберта Ланге - неподвижного, бледного, в
грязном изорванном мундире.
Люди протиснулись в коридор.
- Куда его? - спросил один из мужчин, обратив к Аскеру
напряженное лицо с закушенной губой. По тому, как был задан вопрос,
Аскер понял, что Ланге мертв.
Пятясь, Аскер отступил к двери в спальню, привалился к ней
спиной.
Тело внесли в кухню. Аскер видел, как его устраивали на сдвинутых
вместе табуретах, как одна из рук Ланге, сложенных на груди, вдруг
скользнула вниз и ударилась кистью о пол...
В кухне негромко разговаривали. В коридор донеслись обрывки фраз:
"Бежал сломя голову через улицу... Из-за угла грузовик..."
За спиной Аскера, в спальне, скрипнула кровать, послышался шорох.
Аскер подавил крик. Он понимал: смерть Ланге - это почти
неминуемая катастрофа для него, разведчика, оказавшегося в этом чужом
городе без крова и связей. Умер Ланге - значит, с минуты на минуту
явятся полицейские и сотрудники комендатуры. Но еще раньше в коридор
выйдет Лизель и увидит, что сталось с ее мужем, только полчаса назад
здоровым, полным жизни!
За дверью спальни раздались нетвердые шаги. Аскер отпрянул в
сторону, круто обернулся. Увидел: ручка двери медленно поворачивается.
Он метнулся к вешалке, сорвал с нее пилотку и шинель и кинулся



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 [ 24 ] 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.