read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
l7.trade
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО
l7.trade

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


На улице послышался шум приближающейся машины. Хлопнула дверца. Шум
шагов. Старший полицейский открыл дверь. Вошли двое в штатском. Один из них
был мне уже знаком.
"21"
Первый из вошедших показался мне слишком мелковатым для полицейского.
Он был средних лет, и лицо у него было узкое и переутомленное. Острый нос
был свернут немного набок, словно он когда-то сунулся куда не следовало и
получил локтем по носу. Шляпа очень прямо сидела у него на голове, из-под
нее виднелись белоснежные волосы. На нем был темно-коричневый костюм. Руки
были засунуты в боковые карманы пиджака, только большие пальцы торчали
наружу.
За ним вошел Дегамо, здоровенный лейтенант с пепельными волосами,
металлическими синими глазами и лицом, изборожденным складками, тот самый,
который не выразил особой радости, увидев меня перед домом доктора Элмора.
Оба полицейских в форме посмотрели на вошедших и отдали честь.
- Труп в цокольном этаже, капитан Уэббер,- доложил старший.? Два
попадания после нескольких промахов, выглядит так. Мертв уже давно. А этого
человека зовут Марлоу. Частный детектив из Лос-Анджелеса. Больше я его ни о
чем не спрашивал.
- Хорошо,- сказал капитан Уэббер. Он бросил на меня недоверчивый взгляд
и кивнул.? Я капитан Уэббер,- сказал он,- а это лейтенант Дегамо. Мы сначала
кинем взгляд на труп.
Он пошел вниз. Дегамо, глядевший на меня так, словно видел впервые,
последовал за ним. Старший полицейский из патруля сопровождал их. Энди и я
некоторое время внимательно рассматривали друг друга.
Я сказал:
- Там прямо через дорогу дом доктора Элмора, да? С его лица исчезло
всякое выражение. Тут много не узнаешь, это было видно.
- Да. И что?
- Ничего,- сказал я.
Он промолчал. Снизу доносились голоса, слов было не разобрать.
Полицейский навострил уши и спросил уже несколько дружелюбнее:
- Вы слышали о том деле?
- Да... кое-что... Он засмеялся.
- Тонко они его обделали,- сказал он,- ив тряпочку завернули, и в шкаф
положили. На самую верхнюю полку. Куда без лестницы не доберешься!
- Что да, то да! - сказал я.? Хотелось бы только знать, почему?
Полицейский мрачно посмотрел на меня.
- Были на то причины, друг! Не думайте, что без причин! Вы хорошо знали
этого Лэвери?
- Нет. Хорошо - нет.
- Вы что, следили за ним?
- Н-да... он имел отношение к одному моему делу,- сказал я.? А вы его
знали?
Полицейский по имени Энди покачал головой.
- И понятия не имел. Просто я вспомнил, что тогда эту миссис Элмор
нашел в гараже человек, который жил в этом доме.
- Может, Лэвери тогда здесь и не жил? - спросил я.
- А сколько времени он здесь живет? - спросил он в ответ.
- Не знаю.
- Гм, это было примерно года полтора назад,- сказал он задумчиво.?
Газеты в Лос-Анджелесе писали об этом?
- Может и писали, знаете, под рубрикой "Новости из провинции?,- ответил
я, лишь бы что-нибудь сказать.
Он почесал за ухом и прислушался. На лестнице раздались шаги. Энди
снова принял безразличный вид, отодвинулся от меня и сел прямо.
Капитан Уэббер поспешил к телефону, набрал номер и что-то сказал.
Потом, отставив трубку в сторону, он посмотрел через плечо.
- Кто на этой неделе дежурный следственный судья, Эл?
- Эд Гарленд,- ответил высокий лейненант.
- Позвоните Эду Гарленду,- сказал Уэббер в трубку,- пусть сразу
приезжает. И фотографа с собой привезет.
Он отодвинул телефон и резко спросил:
- Кто дотрагивался до револьвера? Я ответил:
- Я.
Он подошел и встал передо мной, покачиваясь с носков на каблуки и
выставив вперед свой острый подбородок. Револьвер он аккуратно держал в
руке, завернув рукоятку в носовой платок.
- Вам неизвестно, что на месте преступления нельзя дотрагиваться до
найденного оружия?
- Конечно, известно,- сказал я.? Только, когда я до него дотронулся, я
еще не знал, что совершено преступление. И не знал, что из него стреляли. Он
лежал на лестнице, и я подумал, что его кто-то выронил.
- Звучит весьма правдоподобно,- сказал Уэббер с горечью.? Вам в вашей
профессии, как видно, часто приходится иметь дело с такими вещами?
- Простите, с какими вещами?
Он посмотрел на меня и ничего не ответил. Я сказал:
- Хотите, я вам расскажу, как было дело? Он набросился на меня, как
боевой петух.
- А может быть, вы будете только отвечать на мои вопросы?
На это мне было нечего возразить. Уэббер резко повернулся на каблуках и
сказал обоим полицейским в форме:
- Вы, ребята, отправляйтесь к своей машине и пришлите мне санитарную
карету.
Они поприветствовали и вышли. Дверь закрывалась с трудом, и они
выместили на ней свое недовольство. Уэббер дождался, пока они уехали, потом
снова обратил ко мне свой мрачный взгляд.
- Покажите ваши документы.
Я протянул ему бумажник, и он ознакомился с его содержимым. Дегамо
сидел в кресле, скрестив ноги и уставившись в потолок. Он вытащил из кармана
спичку и принялся ее жевать. Уэббер возвратил мне бумажник, и я его спрятал.
- От людей вашей профессии вечно одни неприятности,- сказал он.
- Не обязательно.
Его голос сделался резче. Впрочем, он и раньше говорил достаточно
отчетливо.
- Я говорю, вы доставляете нам неприятности, значит, этим хочу сказать,
что вы доставляете много неприятностей, понятно? Но позвольте довести до
вашего сведения: в Бэй-Сити вы больше не будете никому доставлять
неприятностей.
Я ничего не ответил. Он потряс указательным пальцем у меня перед носом.
- Вы приезжаете из большого города,- сказал он,- и думаете, что вы
очень ловки, воображаете себя большими умниками. Не беспокойтесь! Мы с вами
справимся. У нас маленький город, но мы начеку и держимся заодно. У нас
здесь нет политических междоусобиц. Мы не ходим кривыми дорожками, и мы
работаем быстро. Насчет нас вы можете не беспокоиться, мистер.
- Я и не беспокоюсь,- сказал я.? Из-за чего мне беспокоиться? Я лишь
пытаюсь вполне приличным способом заработать немного долларов.
- Попрошу вас обойтись без вызывающего тона,- вспылил он.? Я этого не
люблю.
Дегамо перестал рассматривать потолок, согнул указательный палец и
начал изучать ноготь. Потом он сказал тяжелым скучным голосом:
- Послушайте, шеф. Этого парня, внизу, зовут Лэвери. Он мертв. Я его
немного знал. Он был бабник.
- При чем здесь это? - пролаял Уэббер, не отводя от меня глаз.
- Все указывает на женщину. Вы же знаете, какого рода делами занимаются
эти частные ищейки. Бракоразводными делами. Может быть, он нам окажется
полезным, если вы его не будете запугивать.
- Если бы я его собирался запугивать,- заявил Уэббер,- то я бы уже
видел результат! Что-то я не вижу ни малейших признаков.
Он подошел к окну и поднял жалюзи. Слепящее солнце ворвалось в комнату,
неожиданное после долгих сумерек. Он вернулся, снова побалансировал на
каблуках, показал на меня твердым тонким пальцем и сказал:
- Говорите.
- Я работаю для одного бизнесмена из Лос-Анджелеса, который пытается
избежать скандала. Поэтому он меня и нанял. Месяц назад от него ушла жена,
и, судя по полученной от нее телеграмме, она сбежала с этим Лэвери. Но
несколько дней назад мой клиент встретил Лэвери в городе, и тот все начисто
отрицал. Клиент, во всяком случае, настолько ему поверил, что стал
волноваться. Судя по всему, эта дама довольно легкомысленна. Она могла
попасть в плохую компанию и ввязаться в какие-нибудь неприятности. Я
приехал, чтобы расспросить Лэвери, но он и в разговоре со мной все отрицал.
Сначала я ему более или менее поверил, но позднее я получил подтверждение,
что в тот день, когда она уехала из своего летнего дома в горах, его видели
вместе с нею в одном отеле в Сан-Бернардино. С этими сведениями в кармане я
вернулся сюда, чтобы поговорить с Лэвери. На мой звонок никто не ответил,
дверь была приоткрыта, так что я вошел, осмотрелся, нашел револьвер и стал
обыскивать дом. И нашел его труп. Точно в таком положении, как вы его
видите.
- Вы не имели никакого права обыскивать дом,- сказал Уэббер холодно.
- Конечно, нет,- признал я.? Но я был не в силах отказаться от такого
шанса.
- Фамилия вашего клиента?
- Кингсли.? Я назвал адрес.? Он директор фирмы косметических товаров.
Компания "Гиллерлейн?.
Уэббер посмотрел на Дегамо. Тот что-то небрежно нацарапал на обороте
старого конверта. Уэббер снова повернулся ко мне:
- Что еще?
- Я съездил в летний дом, где должна была находиться эта дама. Это у



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 [ 24 ] 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2018г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.