хватит образования и умения пробить защиту банка, даже если я буду брать
уроки у хакеров. Может, мне поговорить с Мори?
не позволит чужому человеку ознакомиться с секретной информацией банка.
Все знают Мори, он фанатик своего дела.
следят за нами?
наблюдение.
обязанности президента банка. Если он даст согласие, может быть, Мори
разрешит мне доступ?
что Фудзиока только временный руководитель. Нужно личное согласие
Симуры, если, конечно, он выживет.
день могут выдворить из страны, и тогда получится, что я уеду, оставив
сэнсэя Симуру в больнице, а его брата при смерти. Это не в моих
правилах, Сиро.
человека.
помочь, но теперь понимаю, что у вас ничего не выйдет. Вы не сможете
вести расследование, сидя в доме сэнсэя. А выходить и искать вам не
разрешит полиция.
Во-первых, у меня будет такой умный помощник, как ты, Сиро. Во-вторых,
даже сидя дома, можно многое понять и решить. И в-третьих, у нас не
столь уж сложная задача. Мы должны вычислить неизвестного среди
нескольких известных нам людей. В розовом зале в момент выстрелов, кроме
меня, Симуры и Такахаси, были еще шесть человек.
них и должен быть убийцей. Я абсолютно убежден, что преступник не мог
успеть вбежать из коридора и выбежать обратно. Я был в комнате в момент
преступления и могу тебе точно сказать, что выстрелы прозвучали сразу
после того, как погас свет.
сидели такие известные люди. Никто не посмел бы выстрелить...
же полагают и сотрудники полиции, и сам прокурор. Именно поэтому меня
арестовали. Ты хотя бы слышишь, что ты говоришь? Если они не могли
стрелять, значит, стрелял я, других людей в комнате не было. Никого не
было.
Тамакити. - В нашей стране такое невозможно.
невозможно?
не так, как в других странах.
знать, почему стреляли в руководителей банка. Если Симура умрет, новым
президентом банка будет Фудзиока. Верно? Или совет директоров примет во
внимание последние слова Симуры и назначит новым президентом банка Хидэо
Морияму?
действительно, какая разница? Главное - найти преступника. Давай сделаем
так.
компанию и проверить все телефонные звонки, которые сделала Сэцуко из
своей квартиры. Если у нее был мобильный телефон, проверь и его. Мне
важно знать, с кем она могла говорить в день своей смерти. С полуночи до
утра. В полночь мы с ней расстались, и она обязательно куда-то звонила,
если к ней приехали убийцы. Я поручил ей уточнить два вопроса. Может
быть, ее убийство связано с этим. Но мне нужно знать, кому именно она
звонила.
почему так внезапно потух свет? У тебя есть лицензия на частную сыскную
деятельность?
домой к Симуре. Кстати, в доме кто-нибудь есть? Или я буду один?
Муж и жена. Больше никого нет. Иногда приходит женщина, которая помогает
убирать его дом. Но один раз в неделю. Сэнсэй не хотел, чтобы вам
помешали.
Мори.
попробовал, лучше один раз попробовать и потом сожалеть.
одной попытки, лучше отказаться от ста попыток и никогда не сожалеть.
Сиро. И не говори, что не можешь его узнать. Я тебе все равно не поверю.
Глава 13
парком Сумида-коэн, где есть даже два небольших озера. И храм Мукодзима,
находящийся в центре парка. Дом Кодзи Симуры выходил окнами на парк. Это
был большой двухэтажный дом, в котором чувствовались вкусы хозяина. В
доме были три спальные комнаты на втором этаже и небольшой кабинет, где
уединялся Симура.
иногда приезжающей из Иокогамы в Токио, чтобы погостить у отца. На
первом этаже были библиотека, насчитывающая более двадцати тысяч книг,
гостиная и небольшая комната с камином, где Симура принимал своих друзей
и помощников. К ней примыкала просторная кухня, где хозяйничала жена
садовника.
ворот, жили садовник и его жена, работавшая кухаркой у Симуры и
помогавшая ему по дому. Двое их сыновей давно выросли и переехали в
другие города.
здесь не росло. Кроме известных Дронго растений, тут были и нежная
сакура, цветение которой приходилось как раз на весну, и японские
глицинии, или, как их называли в стране, "цветы фудзи", которые цвели
ранним летом сиреневыми и белыми цветами, спускавшимися длинными
переплетенными гирляндами с ветвей. Японские поэты часто сравнивали
"цветы фудзи" с красивым водопадом.
способные менять свой цвет и придающие саду определенную прелесть именно
своими меняющимися красками. Здесь было небольшое озеро, весело журчал
рукотворный ручеек, над которым был перекинут мостик. Повсюду были камни
и скамейки для отдыха. Это был типичный образец японского сада, в
котором живая природа растет так, как она должна расти в естественных
условиях, без помощи садовника. Если английский сад требует неустанной
работы садовника над растениями и травой, которую следует подстригать,
обрабатывать и поливать в течение многих лет, добиваясь абсолютного
совершенства паркового ансамбля, то японский сад - это нечто другое.
Садовник в этом саду должен был стремиться придать как можно большую
естественность растущим цветам и деревьям, не трогая камни, оставленные
здесь в волнующем беспорядке.
отвели спальню на втором этаже, показали весь дом и сад. Отказавшись от
обеда, он долго ходил по саду, наслаждаясь незнакомыми цветами и
восторгаясь искусством японского садовода. Присев на одну из скамеек, он
заметил, что скамья чуть наклонена из-за камня, оказавшегося под правой
стороной. Камень не стал убирать, только чуть подправили скамью, срезав
правые ножки. Дронго улыбнулся. В этом чувствовался японский менталитет.
Если европейский садовник убрал бы камень, то японский решил подправить
скамейку. Интересно, как отличаются критерии красоты, подумал Дронго.
на английском языке. Было много фолиантов на японском и китайском
языках. Дронго дотрагивался до книг, ощущал их запах, листал старые
страницы. Было несколько уникальных книг, изготовленных из шелка. Были
бумажные свитки, переписанные от руки. И, наконец, были средневековые
книги на латинском языке, попавшие сюда неведомо как. Наверно, Симура
читает и на латинском, подумал Дронго, осторожно вынимая книги.
Латинский был понятен.
что не посвятил свою жизнь изучению языков. Хотя в современном мире