read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Перевод еды, естественно. Нельзя же выбрасывать такой хороший
сэндвич. Подумайте о голодающих детях с Беверли-Хиллз, которым нечего
есть, кроме сладких овсяных хлопьев.
- Спокойной ночи, Флетч. Приятных сновидений.
- Ах ты...
Флетч съел один сэндвич, потом второй, выпил бутылку молока.
Телефон звонил не переставая. Речь губернатора Кэкстона Уилера в
Уинслоу заинтересовала журналистов со всего мира. Пережевывая ветчину,
куриное мясо, хлеб, томатный соус, майонез и салат, Флетч втолковывал им,
что никакого подтекста в речи нет, губернатор хотел сказать именно то, что
они слышали.
Телефон звонил, когда Флетч принимал душ, когда надевал ботинки,
рубашку, пиджак. Звонил, и когда Флетч вышел в коридор, закрыв за собой
дверь номера.
ГЛАВА 19
- Конечно, это не мое дело, но...
- Вы правы, - оборвал его Билл Дикманн. Сидя за стойкой, он не
отрывал глаз от кружки с пивом.
- А может, я смогу чем-либо помочь, - бармен принес пиво и Флетчу. -
То, что произошло с вами в автобусе, повторяется часто?
- Вас это не касается.
- Вы обращались к врачу?
- Не ваше дело.
- Согласен, - не стал спорить Флетч. - Дайте мне знать, если вам
понадобится помощь, - он оглядел бар. И бары похожи друг на друга, как две
капли воды. Те же пьющие в одиночку бизнесмены, те же говорливые
шоферы-дальнобойщики, да несколько горожан, невесть зачем забредших в
мотель. - А где все? - знакомые лица в баре он мог пересчитать по пальцам
одной руки.
- Наверное, сидят по номерам, - предположил Билл. - Бетси в клубе "4
Эйч", собачонкой бегает за Уолшем. Солов наверняка смотрит кабельное
телевидение.
- Он когда-нибудь снимает свою шубу? - спросил Флетч.
- Нет, нет. Он в ней родился. Можно сказать, рос в ней. И каждый раз,
когда "Правда" посылает его за границу, редактор лишь перешивает пуговицы.
- Шубка-то становится ему маловата. Наверное, пора редактору браться
за иголку.
Подошел доктор Том. Поставил черный саквояж на стойку рядом с локтем
Флетча.
- А вот и доктор, - Флетч широко улыбнулся.
- Лучшее предпостельное обслуживание. Если у вас нет температуры,
когда появляется доктор Том, она обязательно будет к его уходу. Полезно
для бизнеса, не так ли, доктор Том?
- Журналисты, - вздохнул доктор Том. - Если хоть один журналист
скажет обо мне доброе слово, я готов принять двойную дозу слабительного.
- Похоже, вы ее уже приняли, - ввернул Билл Дикманн.
- Все журналисты рождаются с хроническим поносом. Это медицинский
факт, - доверительно сообщил доктор Том Флетчу. - Двойное шотландское,
без льда, - последнее предназначалось бармену.
- Я тоже журналист, - заметил Флетч.
- Насколько мне известно, вы сменили профессию до того, как пришли
сюда.
- Мистер Флетчер? - справа от него возникла женщина.
- Да? - Флетч повернулся к ней.
- Вы - мистер Флетчер?
- Да. Но вы можете называть меня мистер Джонс.
- Я - Джуди Надич. Из "Фармингдейл вьюз".
- Вы пишете отличные статьи, - Флетч рассмеялся. - Я в этом уверен.
Заулыбалась и Джуди.
- Вам понравился мой последний материал? О том, как чинить треснувшие
чашки?
- Отличная работа. Прочитал несколько раз.
- Я знала, что эта заметка привлечет внимание.
- Естественно. У кого нет дома треснувших чашек.
- Вы знаете, я хотела взять интервью у Дорис Уилер.
- Полагаю, с этим вам нужно обратиться к мисс Салливан.
- Я обращалась и получила отказ.
- Почему?
- Она говорит, что день миссис Уилер расписан по минутам, и выкроить
даже полчаса для интервью невозможно. То есть дала понять, что читатели
"Фармингдейл вьюз" не стоят и получаса времени миссис Уилер. Она,
разумеется, права. Но для меня это интервью очень нужно.
- Конечно, - Флетч отметил, что Джуди очень мила. Несмотря на
забранные в пучок каштановые волосы, толстый свитер, юбку из грубого
материала, плотные колготки и туфли на каучуковой подошве. - Так что вы
хотите от меня?
- Организуйте мне интервью с миссис Уилер. В обмен возьмите мое тело.
- Чистый бартер. Око за зуб.
- Примерно так.
- Я еще не встречался с мисс Салливан. Никогда не видел ее.
- Попытаться-то вы можете.
- Вы хотите, чтобы я ей позвонил?
- Пожалуйста. Она в номере 940.
- Вас устроит сопровождение?
- Что-что?
- Вы будете сопровождать миссис Уилер час или два, понимаете?
Находиться рядом с ней. Вы не будете брать у нее интервью. Но сможете
написать о том, что она делала и говорила другим людям. "Час в жизни Дорис
Уилер". Если постараться, получится хорошее чтиво.
- Конечно. Я согласна.
- Отлично. Я позвоню мисс Салливан. Постерегите мое пиво.
Под ухом бубнил доктор Том:
- ...журналисты - единственная категория людей, которые просят не
оставлять своих останков науке. Экспериментально установлено, что сердца у
журналистов очень маленькие и пересаживать их можно только
мышкам-полевкам.
- Не позволяйте им сойтись в рукопашной, хорошо? - попросил Флетч
Джуди.
- Не беспокойтесь, - она забралась на стул Флетча. - Готова
поспорить, уважаемые господа, что вы не знаете, как починить треснувшую
чашку...
- Мисс Салливан? Это Флетчер.
- Что вам нужно? - голос удивительно низкий, чуть ли не бас.
- Добрый вечер. Мы еще не встречались.
- Вот и хорошо. Пусть так будет и дальше.
- Как? - деланно изумился Флетч. - А командная солидарность? Или мы
гребем в разные стороны?
- Ближе к делу.
- Даже сотрудничества не получится?
- Получится. Но вы оставайтесь по вашу сторону забора, а я - по свою.
Идет?
- Не идет. Ко мне обратилась юная дама, репортер из "Фармингдейл
вьюз". Завтрашнее утро она проведет с миссис Уилер. Рядом, не более того.
- Только через мой труп.
- Это можно устроить.
- Кому нужна эта бестолковая провинциалка? И кто вы такой, чтобы
планировать контакты Дорис?
- На завтра я выписываю ей журналистский пропуск. На сопровождение
Дорис Уилер. Плюс фотографии. Если вам это не нравится, засуньте его себе
в нос.
- Идите к черту, Флетчер.
- Едва ли я составлю вам компанию в аду, дорогая.
Доктор Том и Билл Дикманн ушли из бара. Джуди Надич дожидалась его
над пустой кружкой из-под пива.
- Что случилось с моим пивом? - полюбопытствовал Флетч.
- Я его выпила.
- Пиво хорошее?
- Нет.
Он протянул ей журналистский пропуск, который заполнил и подписал,
поднявшись в свой номер.
- Держите. Завтрашнее утро вы проведете, сопровождая миссис Уилер.
Только не путайтесь у нее под ногами.
- Благодарю, - Джуди с сомнением смотрела на квадрат плотной бумаги.
- Мисс Салливан не возражала?
- А с чего ей возражать? Миссис Уилер только порадует ваше
присутствие.
Шустрик Грасселли поднялся из-за столика в дальнем углу и подошел к
Флетчу.
- Когда мне отдать вам свое тело? - спросила Джуди. - Сейчас?
- В каком мы городе?
- В Фармингдейле, где же еще.
- Когда я окажусь здесь в следующий раз.
- Вы меня отвергаете?
- Нет, нет. Просто я не верю в предоплату.
- Мистер Флетчер, могу я угостить вас пивом? - подал голос Шустрик.
- Конечно. Надеюсь, следующая кружка будет лучше предыдущей. Джуди не
понравилось пиво, которое принесли мне в прошлый раз.
- Почему вас зовут Шустрик?



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 [ 24 ] 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.