абсолютно новый пласт, мисс... Мне кажется, немедленное и тщательное
исследование сферы юмора может сказаться на ней самым благоприятным
образом. Несомненно, потребуется провести четкое разграничение между
анекдотами, представляющими подлинную психологическую ценность, и теми,
которые побуждают к злоупотреблению наркотических средств и потому должны
прекратить свое существование.
обращено на телемонитор, на котором выводились каракули миссис Мэй.
Вкрутую или пашот?"
тщательное наблюдение за всем, что она пишет. Пойдемте.
оказались в коридоре. - Все, кого мне пришлось узнать, если и не умерли,
то определенно нездоровы. Но уже ивы наверняка спешите к себе, чтобы сесть
за написание вашей статьи, мисс э... Да и меня ждет немало срочных дел и
пациентов, которым я должен уделить внимание. Если у вас больше нет
вопросов...
покончить. - В статье необходимо сделать упор на то, что речь идет о самой
последней информации. Если у вас найдется еще пара минут, не будете ли вы
так добры показать мне самого последнего пациента, поступившего в вашу
клинику.
поступившая к нам около месяца назад, и спустя две недели после
поступления она умерла.
поступал за последние два дня? Не было ли одного человека чрезвычайно
высокого роста, крупного и светловолосого, скандинавского типа, возможно,
в меховой шубе или с кувалдой? К примеру, скажем, - внезапно к ней пришло
озарение, - было какое-нибудь повторное поступление?
пребывания в клинике является совсем не...
распахнулась. Стэндиш оглянулся посмотреть, кто там, и как только он понял
это, манера его полностью изменилась.
показалась широкая каталка, которую вез санитар. Следом шли медсестра и
няня в качестве дополнительного обслуживающего персонала, и со стороны они
напоминали скорее участников некой процессии, чем просто медперсонал,
занятый своим обычным делом.
на старинный пергамент.
обозревать мир, окружающий его, и он его обозревал с выражением
снисходительного презрения. Рот его был слегка приоткрыт, а голова лежала
на подушке несколько расслабленно, так что когда каталка проезжала по чуть
менее ровной поверхности, голова откатывалась в одну или другую сторону.
Несмотря на свое апатичное состояние, он излучал тихую и спокойную
уверенность человека, которому принадлежит все.
бы он ни задерживался - будь то вид из окна, или медсестра, которая
придерживала дверь, чтобы каталка могла беспрепятственно проходить в нее,
или мистер Стэндиш, ставший вдруг до подобострастия предупредительным, -
все эти вещи собирались воедино в сферу контроля, осуществляемого его
глазом.
несметное количество информации о своих владельцах. Ведь они представляют
собой всего лишь стекловидное тело. Что нового могло появиться в них с
возрастом, если не считать покраснения и слезливости. Радужная оболочка то
открывалась, то закрывалась - вот и все. Как могли они отражать такой
поток информации, в особенности если речь шла о человеке, у которого этот
орган был в единственном экземпляре, а на месте второго находилась лишь
вялая складка кожи?
глаз переключился со Стэндиша на нее. Цепкая сила его приводила в такую
жуть, что Кейт чуть не закричала.
который вез каталку, чтоб он остановился. Как только она была остановлена
и звуков от колес не стало слышно, воцарилась тишина, которую нарушал лишь
отдаленный шум работающего лифта.
спросить "Простите, мы знакомы?", а потом этот же вопрос задала и себе. В
его лице ей почудилось сходство с кем-то, но до конца она так и не
уловила. Она не могла не заметить, что хоть это и была обычная каталка, но
белье, в котором утопали его руки, было белоснежным и только что
отутюженным.
мистер...
сестра. Но это было излишне. Единственное имя, которое Стэндиш помнил
всегда, было как раз имя этого пациента.
собралась в который уже раз подсказать ему свое имя, как вдруг произошло
невероятное.
голосом, посмотрев на нее своим единственным глазом так же
многозначительно, как аэрозоль посмотрел бы на осу.
преимущество.
шествие по коридору. Стэндиш и старшая сестра переглянулись, и вдруг Кейт
обнаружила с изумлением, что в коридоре кроме них было еще одну существо.
сверхъестественного. Все это время он находился за каталкой, а поскольку
его рост, вернее, недостаток роста, делал его невидимым, она не заметила
его раньше, пока каталка не сдвинулась.
другие начинают вам нравиться с течением времени, а есть и такие, которых
хочется оттолкнуть от себя подальше какой-нибудь палкой с острым концом.
Кейт сразу стало ясно, в какую из этих категорий попадал Тоу Рэг. Он
ухмыльнулся и уставился на нее или, скорее, на воображаемую муху, которая
кружилась около ее головы.
помешать, и дернул ее изо всех сил вверх и вниз.
в каком-то диком веселье побежал вприпрыжку по коридору.
12
подъездной аллее, показался в выложенных из камня воротах и так же плавно
и степенно свернул с гравия аллеи на основную дорогу. Это была деревенская
дорога с односторонним движением, окаймленная с двух сторон рядами
застывших деревьев - дубов без единого листочка и мертвых вязов. Высоко в
небе серые тучи громоздились друг на друга подобно подушкам. Некоторое
время еще можно было видеть величественное продвижение фургона по дороге,
но вскоре он затерялся в ее бесчисленных изгибах и поворотах.
показался желтый "строен". Неуклюже выбравшись на дорогу, вихляя в разные
стороны, он медленным аллюром двинулся в том же направлении.
Стэндиш был особенно любезен, но уж после их встречи с пациентом по имени
Одвин он уже не скрывал своего откровенно враждебного отношения.
Враждебность его была пугающей враждебностью человека, который сам чего-то
боится. Но чего, Кейт не знала.
заполучить рекомендацию самого Алана Франклина, одного из самых известных
и уважаемых специалистов в его области. Что ей надо? И - этот вопрос,
пожалуй, волновал его больше всего - чем она могла вызвать неудовольствие
мистера Одвина?