согласилась помогать Вэнсу, то глупо было бы поддаваться чувству жалости к
тощему извращенцу. К тому же Лиза испытывала облегчение оттого, что не нужно
будет больше его ублажать?
плеткой. - Ползи к своей госпоже!
сценарию. Сегодня Лиза не баловала Морли разнообразием. Когда англичанин был
уже на полпути к неземному блаженству, из-за занавески вышел господин Вэнс.
Мягкими неслышными шагами двинулся он к ничего не подозревающему,
сладострастно пыхтящему Морли.
Морли с истошным криком добрался наконец до вершины наслаждения и без сил
откинулся на кушетку Тогда господин Вэнс, уже не скрываясь, подошел к нему,
накинул на шею блаженно расслабившегося англичанина тонкий шелковый шнурок и
сильным движением затянул его.
них промелькнуло удивление, растерянность? и, кажется, восторг наслаждения.
Возможно, даже собственную смерть несчастный мазохист сумел превратить в
финал сладострастной игры.
Ведь я не стал спешить, дал бедному идиоту получить последнее наслаждение в
жизни! Не каждый на моем месте был бы так щедр.
истерики.
открыл небольшой кожаный чемоданчик и присел к Лизиному туалетному зеркалу.
Из чемоданчика он достал парик, баночки с гримом, кисточки, белила и
множество тюбиков, коробочек и непонятного назначения инструментов.
случилось не впервые, но в этот раз смерть прошла так близко Как ни был ей
противен Морли, но только что она была с ним в постели. Труп его ещ" не
остыл. Убийца же сидел рядом и хладнокровно, как ни в чем не бывало,
занимался своей внешностью. Тут было от чего свихнуться.
услышала она голос убийцы.
сдержалась Лиза.
что с ней происходит.
удивительна. Слой грима сделал его лет на десять моложе и бледнее. На щеках
появились пятна нездорового румянца. Постепенно его лицо становилось все
больше и больше похожим на лицо Артура Морли. Только сейчас Лиза заметила,
что господин Вэнс так же худ, как Морли, примерно такого же роста и одет
сегодня в такой же белый сюртук? Наложив ещ" несколько мазков белил,
господин Вэнс, видимо, остался доволен своей работой и надел парик. Лиза
вздрогнула: сходство стало потрясающим Один Морли - голый, мертвый и
счастливый - лежал на кушетке, другой - сидел за столиком у зеркала,
придирчиво рассматривая свое лицо.
произведенным эффектом. Он встал, надел валявшуюся в углу шляпу Артура и
кивнул Лизе:
проскользнули двое плечистых смуглых молодых людей. Изменившаяся внешность
господина Вэнса нисколько их не удивила - Лиза поняла, что такие превращения
были для них в порядке вещей, и окончательно уверилась, что господин Вэнс
хочет попасть в миссию с очень серьезной целью. Вэнс приказал своим людям
что-то по-турецки. Лиза за время жизни в Батуме научилась различать
распространенные здесь языки, но понимала по-турецки ещ" немного - те
несколько фраз, которых хватало, чтобы объясниться с солидными турецкими
клиентами. Молодые люди развернули принесенный с собой ковер, закатали в
него труп и ушли с ним.
хозяину. Ковер ему без надобности, так что они сейчас с ковром спокойно
уйдут. И хватит задавать вопросы, собирайся, мы тоже уходим!
Глава седьмая
шеф-повар, знаменитый на весь Батум Левой. Хуже этого ничего не могло
случиться: если бы заболел глава миссии, его мог заменить кто-то из
заместителей, но приготовить молодого барашка по-имеретински, так, как делал
это Левой, и вообще так, как он, управиться на кухне было некому. Оказалось,
что именно шеф-повар - единственный незаменимый человек в миссии.
уверял окружающих, что жить ему осталось недолго, а заменить его на кухне не
может ни одна живая душа, вот только разве что согласится некий Ибрагим,
которого следует спросить в кофейне Сандаракиса.
англичане оказались в безвыходном положении и посмотрели на эти детали
сквозь пальцы.
делало этого человека похожим на шеф-повара, был такой же необъятный, как у
Левона, живот. В остальном это был человек совершенно не респектабельный. У
него были такие огромные волосатые руки и такая зверская физиономия, что
третий советник миссии вспомнил дикую обезьяну оранг-утан, которую он видел
на острове Борнео в 1898 году.
может заменить его на кухне, и англичанам пришлось смириться. Звероподобный
Ибрагим, в свою очередь, привел с собой таких же ужасных помощников, заявив,
что без них он никак не справится. Помощники были один другого отвратнее. С
некоторым удовлетворением восприняли было мальчика-поваренка и
светловолосого русского парня, но при ближайшем рассмотрении поваренок
оказался вовсе не мальчиком, а гадостным рыжим карликом с длинными руками и
писклявым голоском, а русский держался в тени, и видно было, что в команде
человек он не главный.
Левон удовлетворенно вздохнул, сказал, что, возможно, поживет ещ" немного, и
заснул сном праведника.
***
подъехали два открытых автомобиля и восемь мотоциклетов. Это были посланцы
Грузии на Парижскую мирную конференцию с почетной охраной. После приема и
торжественного обеда в миссии посланцы намеревались проследовать на
английский миноносец ?Энтерпрайз?, который должен был доставить их в
Марсель.
торжественную и прочувствованную речь о старинной дружбе Великобритании и
Грузии, о том, какую огромную роль в процветании Закавказья играет
присутствие английского оккупационного корпуса и как важна, следовательно,
миссия закавказских делегатов, которые намереваются убедить конференцию в
необходимости оставить английских солдат в Закавказье - или, как минимум, в
Батумской области, которая по сути является воротами в это самое Закавказье.
ответил на губернаторскую речь столь же торжественно, но, в духе грузинского
застольного красноречия, ещ" более цветисто. В его речи гордо парили горные
орлы и грозно рычали британские львы, гнусные вражеские шакалы трусливо
прятались в зарослях? Словом, это была не речь, а, скорее, тост, и после не"
все участники церемонии дружно повалили за стол.
***
господин в белом сюртуке и шляпе, в котором часовые узнали переводчика
Артура Морли, и его разбитная подружка, которая уже приходила с ним недавно
и напропалую кокетничала с солдатами? Такую смазливую и веселую мисс трудно
было забыть!
в такую-то жару!