Он смеялся над нами, издевался и бранил нас. Он говорил, что мы
обманывали его. Подумай, он сам, без нас, поймал Ихтиандра! Теперь он
нам ничего не уплатит. Но я и сам не возьму у него денег. Разве можно
продать своего собственного сына?
Теперь следовало действовать решительно. Но Бальтазар мог скорее
повредить делу, чем помочь. Сам Кристо не очень-то верил в родство
Ихтиандра с Бальтазаром. Правда, Кристо видел у новорожденного родимое
пятно. Но разве это неоспоримое доказательство? Увидев родимое пятно на
шее Ихтиандра, Кристо решил воспользоваться этим сходством и поживиться.
Но разве мог он предполагать, что Бальтазар так отнесется к его
рассказу? Зато новости, сообщенные Бальтазаром, испугали Кристо.
завтра рано утром. Будь мужественным. Жди меня на восходе солнца на
молу. Надо спасти Ихтиандра. Но, смотри, не говори Сальватору, что ты
отец Ихтиандра. Куда направился Зурита?
берегам Панамы.
берегу. Сиди, не уходи, если бы даже пришлось ожидать до вечера.
Сальватором. Надо было оправдать себя перед Сальватором.
преданность, сказал, поздоровавшись с доктором:
чтобы он не плавал в заливе...
глаза. Это продолжалось одно мгновение, но Кристо невольно изменился в
лице под этим испытующим взглядом. Сальватор нахмурился, пробормотал
что-то и, разжав пальцы на плече Кристо, быстро проговорил:
сказал ему несколько слов на непонятном Кристо языке и, обратившись к
индейцу, повелительно крикнул:
быстро пошел в сад. Кристо едва поспевал за ним. У третьей стены их
нагнали два негра.
от быстрой ходьбы. - Я не отходил от него...
стучал ногой, пока вода вытекала в открывшиеся в бассейне шлюзы.
лестнице.
прыгал через несколько ступеней, как человек, хорошо знакомый с
подземным лабиринтом.
как в первый раз, а, пошарив впотьмах рукой, открыл дверь в правой стене
и пошел по темному коридору. Здесь не было ступеней, и Сальватор шел еще
быстрее, не зажигая огня.
Кристо, стараясь поспеть за Сальватором.
спускается вниз. Иногда Кристо казалось, что он слышит слабый плеск
воды. Но вот их путешествие окончилось. Сальватор, ушедший вперед,
остановился и включил свет. Кристо увидел, что он находится в большом,
залитом водой длинном гроте с овальным сводом. Этот свод, уходя вдаль,
постепенно понижался к воде. На воде у самого края каменного пола, на
котором они стояли, Кристо увидел небольшую подводную лодку. Сальватор,
Кристо и два негра вошли в нее. Сальватор зажег в каюте свет, один из
негров захлопнул верхний люк, другой уже работал у мотора. Кристо
почувствовал, что лодка дрогнула, медленно повернулась, опустилась вниз
и так же медленно двинулась вперед. Прошло не более двух минут, и они
всплыли на поверхность. Сальватор и Кристо вышли на мостик. Кристо
никогда не приходилось плавать на подводных лодках. Но эта лодка,
скользившая теперь по поверхности океана, могла бы удивить даже
кораблестроителей. Она была необычайной конструкции, и, очевидно, мотор
ее был огромной мощности. Еще не пущенная на полный ход лодка быстро
подвигалась вперед.
предложить вам захватить с собой моего брата. Я предупредил его, и он
ожидает на берегу.
признал в ней "Медузу" Педро Зуриты. Зурита, вероятно, украл Ихтиандра
для ловли жемчуга. А мой брат Бальтазар хорошо знает места лова. Он
будет полезен нам.
берега, нахмурившись, смотрел на Сальватора, который отнял, изуродовал
его сына. Однако индеец вежливо поклонился Сальватору и вплавь добрался
до лодки.
капитанском мостике и зорко всматривался в гладь океана.
НЕОБЫЧАЙНЫЙ ПЛЕННИК
костюм и разрешил захватить с собой спрятанные в песке перчатки и очки.
Но как только юноша взошел на палубу "Медузы", по приказанию Зуриты его
схватили индейцы и посадили в трюм. У Буэнос-Айреса Зурита сделал
короткую остановку, чтобы запастись провиантом. Он повидался с
Бальтазаром, похвалился своей удачей и поплыл дальше вдоль берега, по
направлению к Рио-де-Жанейро. Он предполагал обогнуть восточный берег
Южной Америки и начать поиски жемчуга в Карибском море.
Ихтиандра он отпустил на волю в заливе Рио-де-Ла-Плата. Но эта ложь
скоро открылась. Вечером Гуттиэре услыхала крики и стоны, долетавшие из
трюма. Она узнала голос Ихтиандра. Зурита в это время был на верхней
палубе. Гуттиэре пыталась выйти из каюты, но дверь оказалась на запоре.
Гуттиэре начала стучать кулаками, - никто не отзывался на ее крик.
капитанского мостика и сошел в трюм вместе с индейцем-матросом. В трюме
было необычайно душно и темно.
без воды. Здесь такая духота. Отпустите меня в море. Я не проживу
ночи...
Смерть Ихтиандра была ему совсем невыгодна.
завтра утром я отпущу тебя в море.
индейцы-матросы с недоумением смотрели на это купанье. Они еще не знали,
что узник "Медузы" - "морской дьявол".
рост. Ихтиандру пришлось скорчиться, чтобы окунуться. В этой бочке
когда-то хранились запасы солонины. Вода быстро пропиталась этим
запахом, и Ихтиандр чувствовал себя немногим лучше, чем в духоте трюма.
дальше на север.
каюту. Он предполагал, что жена его давно спит. Но она сидела на стуле
возле узенького столика, положив голову на руки. При его входе Гуттиэре
поднялась, и при слабом свете догоравшей лампы, привешенной к потолку,
Зурита увидел ее побледневшее, нахмуренное лицо.
чтобы прикрыть невольное смущение, принял непринужденный вид, закрутил
свои усы и шутливо ответил:
вдруг выхватила большой нож, висевший на стене, и замахнулась на Зуриту.
сжал так сильно, что Гуттиэре выронила нож.