Твое дело - очаровывать старушку, восхищаться ее волшебным даром и
выдурить книгу хоть на полчаса... Она ею дорожит, прячет и не продает ни
за какие деньги. Но тебе, как собрату по чародейству, покажет. Я на этот
раз буду чем-то вроде твоего ученика, допущенного к сокровенным тайнам,
ясно?
корча рожи, когда он отворачивался.
На ее холеном белом лице без труда читались привычка и вкус к
неограниченной власти, а зал, где нас удостоили аудиенции, обставлен был
под "пещеру колдуньи" - связки сушеных трав на стенах, чучело гигантской
жабы под потолком, змеи в птичьих клетках и клубы дыма из камина -
вероятно, там курились какие-то благовония.
некое подобие шелкового плаща. Я приложился к крепкой, источавшей запах
духов руке и получил в ответ благосклонный кивок головы, покрытой
капюшоном. Далее мне был предложен обитый бархатом табурет, и завязалась
церемонная беседа.
метаморфозах трав, возникновении ничего из ничего и перехода в чего-то,
наваждениях и снах, о значении числа пятнадцать с половиной и технологии
приготовления чучел из ежей. Время от времени она спрашивала моего мнения
по особо важным вопросам, и тогда Ларт, стоящий за моей спиной, больно
щипал меня за лопатку, а я ерзал на табурете и восхищенно повторял
зазубренную перед этим фразу:
своей незаурядной глубиной и свойствами, труднодосягаемыми даже для
убеленных сединами патриархов магического искусства.
свои выкладки.
человек - управляющий, как я понял - и, извинившись, зашептал на ухо
купчихе нечто, заставившее ее лицо налиться лиловой краской:
торговки, - неужто не ясно, что по пятьдесят? А если эти недоумки требуют
скидки, то пусть идут в болото!
раздувшись, как шар, ткнула ему прямо под нос ловко скрученную фигу:
улыбнулась, пробормотав в извинение:
пальцев и шипеть едва слышно:
последующей тирады, и быстро вставил в образовавшуюся паузу:
ценные вещи известны далеко за пределами...
отворилась, и мне показалось с первого взгляда, что никто не вошел - но
только с первого взгляда, потому что вошедший был невыносимых размеров
черный котище с золотой цепочкой на шее.
Дамиром! - елейным голосом сказала купчиха коту.
что я подскочил:
продолжала купчиха, - он обладает даром заглядывать в будущее...
скрипнул зубами, и поспешно перебил:
пределами...
висит у него на плече, вцепившись всеми восемнадцатью когтями в его
камзол. Легиар тряхнул рукой - кот тяжело спрыгнул на пол и посмотрел на
Ларта с холодным презрением.
счастье, что Кошмар мудр и кроток...
принялся выкусывать под хвостом.
неловкость. Купчиха тем временем поманила Ларта пальцем:
разглядывала, потом спросила меня с некоторым упреком:
тому же он наверняка таскает у вас мелочь.
лица.
махнула рукой, указывая куда-то вглубь комнаты:
Ларта, подающего и прислуживающего, и это зрелище неожиданно мне
понравилось.
взобрался к ней на колени и оглушительно заурчал.
не притронулась к нему:
Отнеси назад и потом подай снова, как положено!
секунду, потом повернулся и потащился на исходную позицию.
мои злоключения, званый ужин в ратуше, девушка Мирена и разлетевшийся по
полу пасьянс. Я почувствовал непереносимое желание хоть секундочку побыть
господином Ларта-слуги. Хоть одну секунду!
под нос купчихе. Та сдвинула брови еще недовольнее:
подать с поклоном? Еще раз!
происходящее меня вовсе не касалось. Ларт пустился в свой путь сначала, а
я вздохнул и сказал - клянусь, какой-то пес меня дернул за язык! - сказал
небрежно:
милостиво мне кивнула, а Легиар вдруг изящно присел и с глубоким поклоном
протянул ей этот окаянный плед.
ожидать теперь, что он никогда, никогда, никогда не простит мне этой
минутной слабости, этого желания его унизить!
смирение казалось мне зловещим, я предпочел бы, чтобы он прощипнул меня до
кости.
неприятных секунд я соображал, как.
сказать, что великой честью для меня было бы созерцание драгоценной книги,
жемчужины вашей магической библиотеки, чья слава идет далеко за...
ней, но видеть ее - о, это не всем доступно...
ней так далеко, как позволили бы крепкие колеса моей кареты.
позвонила в колокольчик. Вошла горничная.
затаив дыхание; наконец, Куни вернулся, с превеликой торжественностью неся
перед собой нечто, завернутое в черный бархат. Сверток водружен был на
стол, купчиха проводила старика взглядом, а затем приказала Ларту:
смотреть сюда, ни к чему...