read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


-- Нет тут никакой логики, Грифон. Что из того, что я ошибся в
имени дочери? Положим, я был пьян. Нет, не попрется фараон в такую
даль только потому, что я спьяну сболтнул что-то не то. Ваша версия не
проходит, Грифон.
-- Не надо спешить с выводами, приятель, -- усмехнулся Грифон. --
Ведь вы сами только что утверждали, что ваш миланский дружок пасет
именно вас. Так?
-- Да, утверждал. Ну и что? Возможно, я наследил в чем-то другом.
Не помню. Важно, что я раскрыт.
-- Ладно, Риччи, этот разговор становится бессмысленным. Давайте
не будем искать логику в действиях полиции. Ведь мы многого не знаем
из того, что знают они. Перейдем сразу к результатам. Итак, Сэндерсу
стало известно то, что, возможно, дошло до слуха миланского фараона.
Надеюсь, теперь вы улавливаете логику, Риччи? Не забывайте, что в свое
время Сэндерс тоже служил в полиции.
Ганс Миллер сидел как на иголках. Он чувствовал, как пылают его
уши, и едва сдерживался, чтобы не вступить в разговор. Последние слова
Грифона вывели его наконец из состояния равновесия.
-- Послушайте, господа, Сэндерс здесь ни при чем, -- заявил он
горячо.
-- Вам что-нибудь известно, Миллер? -- резко повернулся к
таксисту Грифон и вперил в него пристальный взгляд.
Наибольшим благом как для Сэндерса, так и для всего дела в целом
Миллер счел нарушить данное боссу слово и рассказал сообщникам все,
что произошло на женевской вилле Джилберта Сэндерса неделю назад.
Когда его голос смолк, в номере воцарилась напряженная тишина. Первым
молчание нарушил Шарль Левьен.
-- Значит, полиция шла по нашему следу с самого начала, --
упавшим голосом пробормотал он.
-- Вы очень догадливы, Левьен, -- зло съязвил Грифон. -- Вам бы
ясновидцем быть, а вы в серьезную игру ввязались -- игру для мужчин,
заметьте. Провалиться в таком простом деле! Вы что, не знали, что ваш
дружок Лебон, черт бы его побрал, носом видит лучше, чем вы глазами?!
-- Знал...
-- Так какого же дьявола вы дали ему возможность уйти?! -- Грифон
грохнул огромным кулаком по столу.
-- Кто ж знал...
-- Вы! Вы знали! -- гремел Грифон, яростно вращая глазами. -- А
вы, Миллер, почему вы проканителились с вашим двойником и позволили
ему подохнуть своей смертью? На что вы рассчитывали, я вас спрашиваю?!
Слюнтяи!.. -- Он обвел всех троих презрительным взглядом. -- Так
знайте, господа, -- отчетливо роняя слова, произнес Грифон, -- этот
ваш Сэндерс провел вас, как сопливых щенков!
-- Провел? -- Левьен побледнел.
-- Вы в своем уме, Грифон? -- вскочил Миллер.
-- Представьте себе, Миллер, ваш дружок Сэндерс -- полицейская
ищейка.
-- Не может быть! -- прошептал Миллер, уставившись стеклянными
глазами на Грифона. Он был потрясен.
Риччи дико и вычурно выругался по-итальянски.
-- А ведь я ж его, мерзавца, с самого начала расколол, --
пробормотал он, обхватив голову руками. -- Э-э, знать бы раньше! Я б
его... своими собственными руками... -- Он заскрипел зубами и сжал
кулаки так, что костяшки пальцев побелели. Глаза его светились
ненавистью. -- Сэндерс уже в городе?
-- Да, -- ответил Грифон, -- и Миллер тому свидетель.
-- Как вы вычислили его?
-- Перед засылкой сюда майор Гросс снабдил нас двоих -- меня и
Сэндерса -- особыми инструкциями. Он предвидел возможность подмены
одного из нас двойником и решил уменьшить риск провала операции до
минимума. При встрече здесь, в Гринфилде, мы должны были обменяться
условными фразами. Я в точности выполнил инструкцию, Сэндерс же свою
фразу так и не произнес. Это значит только одно: под видом истинного
Джилберта Сэндерса работает его двойник.
-- Проклятый фараон! -- снова выругался Риччи. -- Теперь-то я
понял, зачем он затеял этот спектакль с экзаменом Левьена. Подлец!..
-- Какой спектакль? -- Голос Грифона звенел, словно туго
натянутая струна. -- Выкладывайте, Риччи, все, что вы успели сообщить
этому Сэндерсу! Все, до самой мельчайшей подробности.
Теперь настал черед рассказывать итальянцу. Грифон внимательно
слушал, с каждым словом хмурясь все больше и больше.
-- И голову нашему несчастному доктору, -- Риччи кивнул на
Левьена, -- он наверняка специально проломил, чтобы иметь возможность
выудить у него необходимые сведения.
Миллер стоял у окна и потухшим взором смотрел в темноту ночи, а
его французский сообщник сидел, вжавшись в кресло, обезумев от страха
и выбивая зубами отчетливую дробь. Приступы панического ужаса
одолевали Левьена теперь все чаще и чаще.
-- Это конец, -- бормотал он, уставившись в одну точку, -- это
конец.
-- Перестаньте трястись! -- прикрикнул на него Грифон. -- Щенок!
-- Что же теперь делать? -- еле слышно спросил Миллер.
-- Действовать! -- отрубил Грифон. -- Немедленно! В связи с
изменившимися обстоятельствами руководство операцией я беру на себя.
Вы говорите, Риччи, что Сэндерсу известен окончательный срок
завершения всей операции?
-- Да, Грифон, -- ответил итальянец, -- помнится, один из
вопросов на этом пресловутом "экзамене" касался именно сроков. Конец
сентября -- такой он получил ответ.
-- Отлично! -- Грифон, казалось, воспрянул духом. -- Здесь-то мы
их и обойдем. Операцию проводим завтра.
-- Завтра? -- встрепенулся Миллер.
-- Как завтра? -- очнулся от своих мыслей Левьен, с ужасом глядя
на Грифона.
-- Я согласен с Грифоном, -- произнес Риччи, потирая руки от
предвкушения предстоящих действий. -- Сейчас внезапность -- наш
козырь. Иначе Скотланд-Ярд нагрянет сюда в полном составе.
-- Скотланд-Ярд нам не помеха, -- возразил Грифон, -- по крайней
мере, не они -- наш главный противник.
-- Сэндерс? -- сверкнул глазами Риччи.
Грифон покачал головой.
-- Нет, Сэндерс мелкая сошка. Им я займусь сам. -- При этих
словах Миллер вздрогнул. -- Нет, Риччи, есть сила пострашнее, чем
полиция.
-- Кто же это?
-- Придет время -- узнаете, -- уклончиво ответил Грифон.
-- Послушайте, Грифон, -- нетерпеливо произнес итальянец, -- мы
подошли к последнему рубежу, завтра кульминация всей этой эпопеи, но
мы до сих пор ничего не знаем о предстоящей операции. Может быть, пора
наконец раскрыть свои карты? А, Грифон?
-- Риччи прав, -- сказал Миллер. -- Сначала Сэндерс держал нас в
неведении...
-- Он сам ничего не знал, -- усмехнулся Грифон.
-- Допустим, -- кивнул Миллер. -- Но теперь и вы продолжаете ту
же игру. Просветите нас, будьте так любезны.
Грифон поднял на швейцарца тяжелый взгляд.
-- Я не буду ссылаться на инструкции майора Гросса, как это
неоднократно делал ваш приятель Сэндерс, -- глухо произнес он, -- я
предпочитаю действовать своим умом. -- Он взглянул на часы. -- До
начала операции осталось менее двенадцати часов. За эти часы может
многое произойти, и кто-нибудь из вас -- кто знает? -- не справится с
желанием поделиться моими тайнами с Сэндерсом или, скажем, с гостями
из столицы, которые, кстати, еще с полудня пасутся у ваших дверей.
Здесь риск мне не нужен.
-- У наших дверей? -- нахмурился Риччи. -- Кто же это?
-- Трое шпиков, -- резко ответил Грифон, -- которые действуют по
указке Сэндерса и докладывают ему о каждом вашем шаге.
-- Опять Сэндерс! -- зарычал Риччи. Маленькие, словно у хорька,
глазки злобно сверкнули.
-- А потому, господа, -- продолжал Грифон, -- я сообщу вам о
начале операции и лично проинструктирую каждого завтра, в одиннадцать
часов утра. Это время и будет считаться началом военных действий. До
этого часа исключить всякие контакты как с Сэндерсом, так и с кем бы
то ни было еще. Самим ничего не предпринимать. Завтра, ровно в
одиннадцать, я позвоню в номер Риччи и назначу место встречи. Все трое
немедленно должны явиться по указанному адресу. При себе иметь
портсигары.
-- А как же быть с сыщиками? -- спросил Риччи.
-- С этими молодчиками я разберусь сам! -- Грифон сузил глаза. --
Обещаю, что к началу операции ни один фараон не будет стоять на нашем
пути.
-- И Сэндерс? -- с надеждой спросил итальянец.
-- И Сэндерс.
Миллер снова вздрогнул. Тон их нового босса вызывал у него дрожь
и бессознательный страх.
Грифон тяжело поднялся с кресла и еще раз обвел сообщников
пристальным взглядом.
-- Я надеюсь на ваше благоразумие, господа! -- В голосе его
прозвучала неприкрытая угроза. -- Итак, завтра в одиннадцать.
Он вышел, громко хлопнув дверью.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 [ 24 ] 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.