кровожадных людей, научился Спантамано хитрости? Вы сами согрели его на
своей груди, так плачьте теперь, когда он вонзает в ваши тела свои острые
зубы, пропитанные ядом, полученным от вас же!
телохранители оттолкнули его ногами. В зал ворвался Спантамано. За ним
теснилась его дружина.
точно буйвол. Казалось, он одним взмахом уничтожит Спантамано. Но
проворный согдиец мягко, словно леопард, отпрыгнул в сторону, изогнулся и
ловким ударом длинного кинжала выбил нож из руки Бесса. Воины скрутили
сатрапа и поволокли прочь.
состояла только из ободранных кожаных шаровар. Спутанные волосы падали на
угрюмые глаза. В едва пробившихся усах поблескивали капли пота. Толстые
губы он плотно сжал, мускулистые руки заложил за могучую спину.
которой надругались персы.
Я люблю мою жену. Но при виде ее оскверненного тела мне хочется вонзить в
него нож, хотя бедняжка не виновата. Лучше мне уйти из Наутаки. Возьми
меня к себе. Ты отомстил Бессу за меня. Отныне если ты жив - я жив, твой
конец - мой конец.
шириной около двух тысяч шагов, течение в ней быстрое. Леса для постройки
моста поблизости не оказалось, поэтому нам пришлось сшить из кож огромные
мешки и набить их соломой и сухой виноградной лозой. Мешки связали вместе
по десяти, покрыли тростником и на этих плотах перевезли на правый берег
Окса людей, лошадей и обоз. Переправа заняла пять дней. Итак, ты на
согдийской земле."
как они, переодевшись бактрийскими купцами, поехали в Наутаку и вручили
твое послание Спитамену, он разогнал персов и связал Бесса.
мы достигли селения, где он назначил место встречи, его там не оказалось.
Он оставил Бесса под охраной жителей, сам же со своим отрядом исчез.
встречу. Хорошо. Пусть согдийцы славят нас как освободителей от ига
персов. И если потом что-нибудь случится, кто скажет хоть одно слово
против своих освободителей? Не так ли, Птолемайос?
убил Дария? Как же ты осмелился поднять руку на царя? Знаешь ли ты, что
царя может судить или казнить только царь царей, как я? Ты совершил
великое преступление и будешь строго наказан. Уведите его и держите под
стражей. Птолемайос! Сделай благородного Дракила начальником снабжения
гетайров. Фердикка! Зови трубачей. Поход! Нас ждет Мараканда.
идти с ним в Мараканду. Посулив потомку Сиавахша успехов и тепло с ним
распрощавшись, жрец отбыл на восток к скале Шиш-и-Михра. Часть бактрийцев
изъявила желание остаться у Спантамано. Вахшунварта против этого не
возражал.
после восхода солнца воздух наполнялся тяжелым, гнетущим зноем. Поэтому
Спантамано выехал из Наутаки на рассвете, чтобы добраться до перевала,
пока над предгориями висела прохлада.
занавесками. Колесницу увлекали за собой сытые, статные кони. За нею
следовала густая толпа рабынь и свирепых евнухов. Ритмично рокотал бубен,
радостно заливались зурны, звонко звучали чистые голоса певиц. В такт
мерным ударам бубна весело стучали копыта лошадей. Скачущие мимо воины
приветствовали супругу предводителя долгим, пронзительными криками.
казалось, будто выше тех высот, на которые она взлетела, оттолкнувшись от
отцовских плеч, и быть не может. Но блеск минувших дней потускнел,
побледнел, растворился и улетучился перед той сверкающей, звенящей,
наполненной благоуханием роскошью, которая окружала ее теперь. Она стала
первой женщиной в Согдиане! Отныне для Зары не было на свете человека
прекрасней и ближе Спантамано.
стремящихся с гор, то переживания Оробы представляли собой шум глубокой и
широкой реки, плавно и горделиво текущей по равнине. Он твердо уверовал в
то, что Спантамано станет сатрапом Согдианы и мысленно возносил хвалу
доброму богу Охрамазде за благодеяния, ниспосланные им Оробе.
Оробу и все свое войско в Мараканду, сам же, захватив Баро, Варахрана и
три десятка телохранителей, свернул направо, к Юнану. В этом городке
обитало пять тысяч греков из Милета, переселившихся в Согдиану еще при
царе Ксерксе.
обнесен высокой глинобитной стеной. Над стеной поднимались кроны платанов
и лохов, сливающихся издали в неровные зеленые пятна и четко выделяющихся
на фоне домов, оград и откосов однообразного цвета бледной охры.
согдийцам - по их заказам греки ковали хорошие железные мечи, делали
медные панцири, изготовляли красивые вазы и амфоры, вытесывали из
газганского мрамора фигуры богов и людей. Среди народа, толпящегося у
ворот, попадались и торговцы, приехавшие, чтобы купить изделия греков и
продать их в других городах Согдианы, и туземные мастера, которым хотелось
посмотреть, как работают эллины.
согдийских штанах и закрытой кожаной обуви, придирчиво расспрашивали
Спантамано на согдийском языке, что он за человек, откуда явился, зачем
сюда приехал.
узнаешь меня?
дружелюбно отворили ворота и пропустили гостя внутрь.
встречали на узкой улице нагих, крепких малышей, стройных стариков и
старух, набросивших на плечи и обернувших вокруг бедер широкие
многоскладчатые хламиды, голоногих, в коротких туниках, девушек со смело
открытыми смуглыми грудями и рослых плечистых мужчин, напоминающих
изваяния, которые они отливали из бронзы.
акрополис - крепость, что возвышалась на холме, храм Афины, крохотный
театр, школа с бюстом Аполлона у входа, рынок, ряды мастерских, бассейны,
водопровод и кладбище. Но в то же время эта крошечная "Эллада" неразрывно
срослась с окружающей ее средой. За сто пятьдесят лет жизни на новой земле
эллины утратили много своеобразных черт. Они слепили глинобитные хижины,
крытые тростником, стали носить длинные штаны и любили мясо, по-азиатски
зажаренное на вертелах. Их язык воспринял немало местных слов; на
представлениях в театре нередко звучала согдийская зурна.