ла, что зовут его Арапша Ан-Насир. Он только что вернулся с правого бе-
рега и давал приказания сидевшим на песке проводникам, обожженым солнцем
до черноты. Они вскочили, схватили оброти верблюдов и свели их к реке.
лодки, настилали поперек доски и скрепляли их веревками. Получались
крепкие паромы.
ний. Его распоряжения исполнялись быстро и беспрекословно. Рабы тащили
доски и колья, стучали топорами, вбивали колья близ берега, переплетали
их ветвями лозы. Все работали с крайней быстротой, не ходили, а бежали
со всех ног. Вскоре от берега потянулись в воду мостики. К ним пристал
паром.
одежде. С его небольшой синей шапочки спускалось на спину длинное перо.
Он постоянно обращался к Арапше, который стоял неподвижно у самой воды,
наблюдая за работой.
Ли-Тун-По. Он умеет строить дома, мосты, дворцы, легкие, как кружева,
киоски - все! Я слышала, как он вздыхает и ругается на нашем языке:
"Нет, здесь мне не жить! Эта проклятая дикая страна не для меня!" Он
большой ученый, пленный китаец. Я слышала о нем еще на родине....
ет кто-нибудь другой!
проводить отдельно по одному верблюду на каждый плот. Ханши снова завол-
новались:
ли она.
люда, на котором ехали Юлдуз и ее китайская служанка. Когда верблюд по-
ровнялся с Арапшой, И-Л-Хэ сказала ему:
ными мелкими шажками прошли на паром. Впереди шел китайский мастер, сле-
дя, чтобы они не оступились. За ним погонщики провели на паром огромного
мохнатого верблюда. Он ревел, мотал головой. С длинных губ падала
клочьями белая пена. На пароме верблюд не захотел опуститься на колени и
стоял, горделиво поворачивая голову точно желая насладиться редким зре-
лищем переправы бесчисленного войска через широкую реку.
уголке парома. За нею встала китаянка И-Ла-Хэ. Ветер играл складкими
легкой шелковой ткани лилового плаща. Гребцы опустили весла в воду. Рабы
стали разматывать концы каната.
ла. Сам взял повод, провел недоверчиво фыркающего коня на паром и поста-
вил его рядом с верблюдом. За джихангиром последовал Арапша. Несколько
монголов бегом направились к парому. Арапша повернулся, отбросил их об-
ратно: один оступился и упал в воду. Арапша прыгнул на паром, когда тот
стал уже отдаляться от мостков.
светилось нетерпением и хищной радость перед ним расстилалась земля, за-
воевание которой принесу немеркнущую славу!.. Он обратился к маленькой
женщине, закутанной в шелковое покрывало:
которая отделяет запад от востока. Ты плывешь вместе с прекрасным смелым
конем и другом путников - могучим верблюдом. А перед тобой светится Юл-
дуз - звезда, которая принесет тебе удачу.
рой ханши Ори-Фуджинь слушать советы китаянки, Юлдуз покорно поднялась.
Покраснев от волнения, она громко сказала Бату-хану:
ветит ослепительными победами путь монгольского войска!..
ницаемым:
сокрушимую власть монголов.
ми при каждом взмахе длинных весел. С другой стороны гордый и величест-
венный верблюд спокойно глядел вдаль, знакомясь с вольным простором вод-
ной стихии,
сотня монгольских нукеров с копьями и трепещущими цветными значками.
дней. Просмоленные лодки всех размеров непрерывно перевозили воинов, их
походные вьюки, разобранные юрты, мешки с зерном, мукой и прочее. Лодок
не хватало, почему были связаны плоты из бревен и надутых воздухом кожа-
ных бурдюков; на эти плоты сгонялись верблюды и другой скот, и все это с
шумом, ревом и криками плыло по реке к правому берегу.
реправившимся через реку передовым отрядам двинуться вперед, в великую
Половецкую степь, и там начать погоню за быстро уходившими на запад и на
юг половецкими племенами,
из встречных ханов покорится вместе со своими родами, пусть присоединя-
ется к войску, но его скот и его имущество должны послужить для мон-
гольских воинов как военная добыча. Для кипчаков и других племен - вели-
кая честь вступить воинами в мое могучее войско. Своими победами они
приобретут новые богатства...
берегу многоводной реки Итиль, против устья се левого притока Еруслана,
близ горы хана Урака.
жия мрачной горы. Около шатра были привязаны к приколам девять отборных
жеребцов; среди них выделялся статностью и легкостью движений знаменитый
белый конь джихангира. Далее расположились подковой шатры семи звезд Ба-
ту-хана, его прекрасных жен. Над шатром джихангира, на высоком бамбуко-
вом шесте, украшенном китайской резьбой, развевалось пятиугольное девя-
тихвостое знамя.
Каждый шатер находился в центре кольца юрт, в которых помещались телох-
ранители-тургауды, шаманы, знахари, ловчие с соколами, доезжачие с бор-
зыми, повара, флейтисты, трубачи и прочая свита.
мен и народов, присоединившихся к монголо-татарскому войску.
разношерстных коней из отрядов, еще не успевших переправиться.
чаю прибытия монгольского войска на правый берег великой реки, где начи-
нались земли еще не покоренных и неведомых народов.
на вершине Ураковой горы. Яркие, узорчатые ткани трепетали на высоких
шестах под сильными порывами осеннего ветра. Среди множества полотнищ
выделялись огромные цветные шелковые знамена одиннадцати царевичей-чин-
гизидов.
спешили перевезти воинов на торжественный праздник великого монгольского
войска.
злых чар ураковских колдунов, которые могли нагнать бурю. Если разбушу-
ется многоводная река, она смоет с берегов самовольных гостей.
зук, заперся в пещере внутри Ураковой горы и не вышел приветствовать
вождя прибывшего войска. Около входа в пещеру сторожили его помощники и
никого к нему не пускали.
почтительно и ничем их не сердили:
какая земная сила не спасет от его молний. Нужно беречь и ублажать кол-
дунов и шаманов всех народов, чтобы они молились добрым и злым богам,
прося их помочь победе монгольского войска.
на празднество и молился за джихангира. Колдуны ответили, что Газуку бо-
лее тысячи лет, он так стар, что прирос корнями к земле, и его нельзя
сдвинуть с места.