твердо пилила своих служанок за каждую мелочь. "Я не хочу к вам
придираться, Молли, но, если вы не будете тщательнее вытирать серебро,
на нем останутся разводы". "Нож для масла надо класть сюда, Молли.
Тогда вот здесь вы сможете поставить бокал".
принималась за книги, а когда гасили свет. она ложилась и думала об
отце. Это было смешно, она знала. Пустая трата времени, не больше...
Отец входил в дверь - на нем был сюртук с закругленными полами,
полосатые брюки и цилиндр. В руке он держал огромный букет красных роз.
- Я не мог приехать раньше, Молли. Одевайся скорее. Сейчас мы с тобой
пойдем покупать то вечернее платье, что выставлено в витрине "Пруссии".
Но надо спешить. Сегодня вечером мы едем в Нью-Йорк. Я уже взял билеты.
Скорее, Молли! Что же ты стоишь, разинув рот?..
верила в это. Он где - то живет, - его жизнь прекрасна, и когда -
нибудь он вернется к ней.
верю и не верю. Если я когда нибудь узнаю, что он и вправду умер, это
будет страшно. Просто не представляю, что со мной будет. Я и думать не
хочу, что когда - нибудь узнаю точно, что его нет в живых.
совести. Мать так хотела, чтобы дети ее любили, и не знала, как
добиться этой любви. Она оттолкнула их от себя своей назойливостью.
меня послали сюда.
выслушивать, - заметил Джон Уайтсайд.
доской.
думаю, что вы получите эту работу. Я даже думаю, что вы ее уже
получили. Ну, а где вы намерены жить, мисс Морган? Вам ведь надо найти
себе где - нибудь комнату и пансион.
жить здесь.
постояльцев, мисс Морган. - Мне очень жаль, что я это сказала. Но мне
так понравилось у вас.
хочет поселиться у нас. Она паша новая учительница.
брали постояльцев. Она слишком хорошенькая, чтобы жить рядом с таким
дуралеем, как Билл. Что станется с его коровами? Хлопот не оберешься...
Вы можете спать в третьей спальне наверху, - продолжила она, обращаясь
к Молли, - только боюсь, она не очень солнечная.
первого же дня она завоевала восторженную любовь учеников, потому что и
сама их понимала и, что гораздо важнее, не препятствовала тому, чтобы
они понимали ее. Она не сразу осознала, что стала важной персоной. Если
в лавке двое фермеров затевали спор о чем - нибудь, касающемся истории,
литературы или математики, и дискуссия заходила в тупик, они говорили:
своих книжках.
Устраивали где - нибудь вечеринку - Молли приглашали помочь украсить
помещение и советовались с ней насчет угощения и напитков.
красивые и так приятно пахнут. Пахнут праздником.
ее радовало.
Уиллы. Когда прошло полгода, миссис Уайтсайд пожаловалась мужу:
нее хоть чуточку варит... - И она умолкла.
появились у нее в учительском колледже, письма, полные радости и разных
историй из жизни ее соседей. Она должна присутствовать на всех
вечеринках, чтобы поддерживать свой престиж. По субботам она уходит
гулять в горы, приносит оттуда папоротник и дикие цветы и сажает их
возле дома.
сбежал к своим коровам. Прошло много времени, прежде чем он решился
вступить с ней в продолжительную беседу. Это был рослый и
представительный молодой человек, не обладавший ни строгой добротой
отца, ни смешливостью матери. Однако в конце концов он стал ходить за
Молли следом и глядеть на нее издали.
Молли рассказала Биллу об отце. Они сидели на веранде на складных
парусиновых стульях и ждали, когда взойдет луна. Она рассказала ему о
редких приездах отца и о его исчезновении.
отец жив. Мой отец... Он жив. Ведь правда, Билл?
рассказываете, он довольно безответственный субъект. Вы уж меня
простите, Молли... Опять ведь если он не умер, непонятно, почему он ни
разу не написал вам.
себя все эти годы.
поработать, Билл.
стояла старая хижина. Оттуда открывался вид на окрестности и
близлежащие дороги. Рассказывали, что хижину эту построил разбойник
Васкес и что он прожил в ней целый год, а в это время отряды полиции
рыскали в поисках его по всей округе. Хижина была местной
достопримечательностью. Рано или поздно каждый житель долины должен был
на нее посмотреть. Молли то и дело спрашивали, побывала ли она в
хижине.
субботу. Я знаю, где тропинка.
Билл нерешительно подошел к ней и попросил разрешения ее сопровождать.
вас от работы?
хочется пойти одной.
сказал об отце, ее напугало. "Я хочу. чтобы это было приключение, -
думала она. - А если со мною пойдет Билл, никакого приключения не
получится. Будет просто прогулка".
между дубами. Опавшие листья были скользкими, как стекло, безжалостно
палило солнце. Воздух был напоен ароматом папоротников и влажного мха.
Когда Молли наконец добралась до вершины, она вспотела и запыхалась.
Хижина стояла на небольшой вырубке - бревенчатый домик, всего одна
комната без окон. Дверной проем зиял чернотой. Здесь царила тишина, та
гудящая тишина, когда лишь жужжат мухи и пчелы да цвиркают кузнечики.
Весь горный склон негромко напевал, пригретый солнечными лучами. Молли
на цыпочках приблизилась к хижине. Сердце ее бешено колотилось.
коснулась паутина, словно пытаясь остановить ее. В хижине было пусто -
лишь земляной пол да трухлявые бревенчатые стены и тот суховатый запах
запустения, который издает земля, давно не видевшая солнца. Молли была
сама не своя от волнения.
подкрадываются люди, он выходил из дверей, словно дух тьмы, и пропадал,
растворялся во мгле". Она взглянула вниз, на долину Райских Пастбищ.
Темно - зеленые квадраты садов, желтые хлеба, а позади -
светлокоричневые, в лиловатой дымке горы. Между фермами вились и
петляли дороги, здесь минуя поле, там огибая огромное дерево, тут -
горный склон. Над всей долиной висело знойное марево.
приключение!
вздохнул во сне.
Он стоял на этом самом месте и глядел на дороги внизу. На нем был
пурпурный жилет, расшитый золотыми галунами, брюки с раструбами книзу
облегали его стройные ноги. Колесики на шпорах он обертывал шелковыми
лентами, чтобы не звенели при ходьбе. Случалось, на дороге он замечал
конный отряд полиции. По счастью, всадники ехали, опустив головы, и не
глядели на вершины гор. Васкес смеялся, но ему было страшновато. А
иногда он пел. Тихие, печальные песни - он ведь знал - ему недолго
жить".