read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



муж я тебе, а бремя всей твоей жизни. Но ведь ты знала меня юношей, раз-
ве желал тебе зла Генри Дьюри? Он хотел только быть тебе другом. Его,
его - прежнего товарища твоих игр, - его, неужели и его ты не можешь
простить?
Все это время милорд оставался хладнокровным, но благожелательным
наблюдателем, не терявшим присутствия духа. При первом же возгласе, ко-
торый действительно способен был пробудить всех в доме, он сказал мне
через плечо:
- Затворите дверь. - А потом слушал, покачивая головой. - Теперь мы
можем оставить его с женой, - сказал он. - Посветите мне, Маккеллар.
Когда я снова пошел, сопровождая милорда, я заметил странное явление:
хотя было еще совсем темно и ночь далеко не кончилась, мне почудилось,
что уже наступает утро. По ветвям прошел ветерок, и они зашелестели, как
тихо набегающие волны, временами лицо нам обдувало свежестью, и пламя
свечи колебалось. И под этот шелест и шорох мы еще прибавили шагу, ос-
мотрели место дуэли, причем милорд с величайшим самообладанием глядел на
лужу крови; потом прошли дальше к причалу и здесь обнаружили наконец не-
которые следы. Во-первых, лед на замерзшей луже был продавлен, и, оче-
видно, не одним человеком; во-вторых, немного дальше сломано было моло-
дое деревце, а внизу на отмели, где обыкновенно причаливали контрабан-
дисты, еще одно пятно крови указывало на то место, где, отдыхая, они,
очевидно, положили тело на землю.
Мы принялись смывать это пятно морской водой, зачерпывая ее шляпой
милорда, но вдруг с каким-то стонущим звуком налетел новый порыв ветра и
задул свечу.
- Пойдет снег, - сказал милорд, - и это лучшее, чего можно пожелать.
Идем обратно; в темноте ничего нельзя сделать.
Идя к дому в снова наступившем затишье, мы услышали нараставший шум
и, выйдя из-под густой сени деревьев, поняли, что пошел проливной дождь.
Все это время я не переставал удивляться ясности мысли милорда и его
неутомимости. Но это чувство еще усилилось во время совета, который мы
держали по возвращении. Ясно было, говорил он, что контрабандисты подоб-
рали Баллантрэ, но живого или мертвого, об этом мы могли только гадать.
Дождь еще до рассвета смоет все следы, и этим мы должны воспользоваться.
Баллантрэ неожиданно появился под покровом ночи; теперь надо было предс-
тавить дело так, что он столь же внезапно уехал до наступления дня. Что-
бы придать всему этому больше вероятия, мне следовало подняться к нему в
комнату, собрать и спрятать его вещи. Правда, мы всецело зависели от
молчания контрабандистов, и в этом была неизбежная уязвимость нашего об-
мана.
Я выслушал милорда, как уже сказал, удивляясь его спокойствию, и пос-
пешил исполнить его приказание. Мистер и миссис Генри ушли из залы, ми-
лорд поспешил в постель, чтобы согреться; слуги все еще не подавали
признаков жизни, и, когда я поднялся по лестнице в башню и вошел в ком-
нату умершего, мною овладел трепет. К величайшему моему изумлению, в
комнате все говорило о спешных сборах. Из трех его саквояжей два были
уже увязаны, а третий раскрыт и почти полонИ сразу у меня промелькнула
догадка. Так, значит, он готовился к отъезду, он только ждал Крэйла, а
Крэйл ждал ветра. Ночью капитан заметил, что погода меняется, и послал
шлюпку предупредить, а то и взять пассажира, которого команда шлюпки
нашла по дороге в луже крови. Да, но за этим крылось и другое. Эти при-
готовления к отъезду бросали свет и на страшное оскорбление, брошенное
им брату накануне вечером; это был прощальный удар, взрыв ненависти, уже
не подавляемый расчетом. И, с другой стороны, характер его выходки, как
и поведение миссис Генри, наводили на догадку, которую я не проверил и
теперь уж никогда не проверю до страшного суда, - догадку, что он
все-таки забылся, зашел слишком далеко в своих домогательствах и получил
отпор. Это, как я сказал, не может быть проверено; но, когда я в то утро
стоя, среди его вещей, мысль эта была мне слаще меда.
Прежде чем запереть раскрытый саквояж, я заглянул в него. Там были
превосходные кружева и белье, несколько смен изысканного платья, в кото-
ром Баллантрэ так любил появляться; десяток книг, притом отборных: "Ком-
ментарии" Цезаря, том Гоббса, "Генриада" Вольтера, работа об Индии, ка-
кой-то математический труд, недоступный для моего понимания, - вот что
увидел я с весьма смешанным чувством. Но в открытом саквояже не было ни
следа каких-либо бумаг. Это заставило меня призадуматься. Возможно, что
он мертв, но, судя по тому, что контрабандисты подобрали его, это не
очень вероятно. Возможно, что он умрет от раны, но и это вовсе не обяза-
тельно. А в таком случае приходилось заручиться средствами защиты.
Один за другим я перетащил все саквояжи на чердак, который всегда был
на запоре; потом сходил к себе за связкой ключей и, к радости своей, об-
наружил, что два из них подошли к замкам саквояжей. В одном я нашел шаг-
реневый бювар, который и вскрыл ножом, и отныне (поскольку дело касалось
доброго имени) человек этот был в моей власти. Там оказалась обширная
коллекция любовных писем, по преимуществу парижского периода его жизни,
и, что более меня интересовало, там были черновики его собственных доне-
сений английскому министру по делам Шотландии и оригиналы ответных писем
министра; убийственные документы, опубликование которых опозорило бы
Баллантрэ и действительно подвергло бы опасности самую его жизнь. Читая
эти бумаги, я смеялся от радости, я потирал руки и напевал себе под нос.
Рассвет застал меня за этим приятным занятием, но я не оторвался от бу-
маг; подойдя к окну, я только удостоверился, что снег весь сошел, все
кругом черно, а дождь и ветер свирепствуют в заливе, где и следа не было
люггера, на котором Баллантрэ (живой или мертвый) мотался теперь по Ир-
ландскому морю.
Быть может, уместнее всего именно здесь рассказать то немногое, что я
позднее узнал о событиях этой ночи. На это потребовалось немало времени,
потому что мы не осмеливались расспрашивать прямо, а контрабандисты пи-
тали ко мне неприязнь, если не вражду. Только через полгода мы вообще
узнали о том, что Баллантрэ выжил, и только много лет спустя я узнал от
одного из команды Крэйла, который на свои неправедно нажитые деньги отк-
рыл трактир, о некоторых подробностях, показавшихся мне достоверными.
Оказывается, что, когда контрабандисты нашли Баллантрэ, он полулежал,
опершись на локоть, и то озирался по сторонам, то ошалело глядел на све-
чу и на свою окровавленную руку. При их появлении он будто бы пришел в
себя, попросил отнести его на корабль и держать все дело в тайне, а на
вопрос капитана, как это он оказался в таком положении, ответил потоком
отчаянной брани и тут же потерял сознание. Они было заспорили, но, боясь
пропустить попутный ветер и в ожидании большого куша за переправу его во
Францию, не стали медлить. К тому же он пользовался любовью этих през-
ренных негодяев; они считали его приговоренным к смерти, не знали, какое
коварство навлекло на него беду, и, по-своему великодушные, сочли своей
обязанностью укрыть его от новых напастей. Они погрузили его на корабль,
по пути он оправился и уже выздоравливающим был спущен на берег в
Гавр-де-Грасе. И что действительно знаменательно: он никому ни словом не
обмолвился о дуэли, и до сего дня ни один контрабандист не знает, в ка-
кой ссоре и от чьей руки он получил свою рану. У всякого другого я при-
писал бы это естественной порядочности, у него же - только гордыне. Он
не мог признаться, быть может, даже себе самому, что был побежден тем,
кому нанес столько оскорблений и кого так жестоко презирал.

ГЛАВА ШЕСТАЯ
ОБЗОР СОБЫТИЙ ВО ВРЕМЯ ВТОРОЙ ОТЛУЧКИ БАЛЛАНТРЭ
О тяжкой болезни, которая на другое же утро открылась у мистера Ген-
ри, я могу вспоминать спокойно, уже как о последней напасти, постигшей
моего хозяина; она, собственно, была для него скрытым благом, потому что
какой телесный недуг может сравняться с терзаниями ума? Ухаживали за ним
миссис Генри и я. Милорд время от времени наведывался узнать о состоянии
больного, но обычно не переступал порога. Только однажды, когда почти не
оставалось надежды, он подошел к кровати, вгляделся в лицо сына и пошел
прочь, вскинув голову и простирая вверх руку - жест, который навсегда
запомнился мне своей трагичностью: такую печаль и горечь он выражал. Но
большую часть времени больной был на попечении миссис Генри и моем;
ночью мы сменялись, а днем обычно составляли друг другу компанию, потому
что дежурства наши были тоскливы. Мистер Генри, с выбритой головой, об-
вязанной платком, не переставая, метался, колотя руками о кровать. Он
говорил без умолку, и голос его журчал, как речная вода, так что сердце
мое устало от этого звука. Интересно отметить (и для меня это было осо-
бенно тягостно), что он все время говорил о всяких незначащих вещах: о
каких-то приездах и отъездах, о лошадях, - их он приказывал седлать,
должно быть, думая (бедняга!), что сможет уехать от своих напастей; или
распоряжался по саду, приказывал готовить сети и (что меня особенно бе-
сило) все время распространялся о хозяйственных делах, подсчитывая ка-
кие-то суммы и препираясь с арендаторами. Никогда ни слова об отце, жене
или о Баллантрэ, - только два-три дня ум его был всецело поглощен воспо-
минаниями прошлого. Он воображал себя мальчиком и вспоминал, как играл в
детстве с братом. И что было особенно трогательно: оказывается, Баллант-
рэ в детстве едва избежал гибели, и, вспоминая об этом, мистер Генри
снова и снова тревожно кричал: "Джемми тонет! Спасите Джемми!"
Это, как я говорил, очень трогало и миссис Генри и меня, но в ос-
тальном бред этот был не в пользу моего хозяина. Он, казалось, взялся
подкрепить все наветы брата, словно стараясь представить себя человеком
черствым, всецело поглощенным стяжанием. Будь я один, я бы и ухом не по-
вел, но, слушая его, я все время прикидывал, какое впечатление это долж-
но производить на его жену, и говорил себе, что он все ниже падает в ее
глазах. На всем земном шаре один я по-настоящему понимал его, и я считал
своим долгом раскрыть это хотя бы еще одному человеку. Суждено ли ему
было умереть и унести с собой свои добродетели, или он должен был выжить



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 [ 24 ] 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.