грудью, и потирала локти.
холодно. Чем дальше, тем страшнее.
прижало песком. Совсем как куклу. Если бы твой босс выронил блокнот в
шести дюймах левее или правее, тот сейчас был бы на полпути к Мексике.
но тут все мысли вылетели из его головы. Потому что он разглядел в пустыне
что-то блестящее, наверное, в том же месте, где и Синтия, когда они еще
ехали к кемперу. Только теперь они стояли на месте, таю что не двигался и
блестящий предмет. И уж конечно, речь шла не о вкраплениях кварца, в этом
Стив мог поклясться. Вот тут он впервые по-настоящему испугался и побежал
в пустыню, побежал к блестящему предмету, прежде чем окончательно осознал,
что делает.
- Подожди!
блестящий в лучах солнца предмет (очертания его становились все более
знакомыми), а потом у него закружилась голова, и пришлось останавливаться.
Стив нагнулся, уперевшись руками в колени, чувствуя, как дают о себе знать
все сигары, выкуренные им за последние восемнадцать лет.
молотом отдаваться в ушах, он услышал позади себя учащенное дыхание.
Синтия предпочитала спринту бег трусцой. Она вспотела, кудряшки немного
распрямились, но в остальном девушка прекрасно себя чувствовала.
появление.
как закладку в гребаной книжке. У тебя, часом, не сердечный приступ?
Сколько тебе лет? Он с трудом выпрямился.
мной все в порядке. Благодарю за заботу.
снижая скорости. Синтия и Стив обернулись. На этой дороге появление каждой
машины - событие.
лежит, никуда не денется.
на колени, словно туземец перед божеством. Кто-то похоронил в пустыне
"харлей" босса. Похоронил небрежно, частично забросав песком. Ветер уже
очистил половину руля и принялся за вторую.
не какой-то идолопоклонник, но ни звука не сорвалось с его губ. Впрочем,
он сомневался, что Синтия услышала бы его. Ее широко раскрытые, испуганные
глаза не отрывались от мотоцикла. Она встала на колени рядом с ним, начала
рыть песок справа от руля и сразу же нашла шлем босса. Подняла его,
высыпала песок и отложила в сторону. Порылась там, где он лежал. Стив
наблюдал за ней, не зная, выдержат ли ноги тяжесть его тела, если он
попытается подняться. В голову лезли истории, вычитанные в газетах, о
телах, найденных совершенно случайно там, где им быть не следовало.
красный цвета. И буквы. ХАРЛ... Начальные буквы названия известнейшей
фирмы и ее мотоциклов.
точно.
удивило. Тянул-то он слабовато. Внезапно его осенило. Тревожился-то он не
из-за босса. Нет. Волновало его другое. Да еще это ощущение, странное
ощущение, словно...
бака с горючим, который она уже наполовину отрыла, - ты подумаешь, что это
глупо, что именно такие слова произносят бестолковые барышни в фильмах,
но, мне кажется, за нами наблюдают.
Спасибо, Господи, и на этом. Впрочем, кровь могла обнаружиться на другой
части мотоцикла. Или похороненное под ним тело. - Я ощущаю то же самое.
Рукой она стерла со лба пот. - Пожалуйста.
с радостью сжал ее.
все так... сильно. Как...
Стива.
причинят. Разожми пальцы, Синтия, мне больно.
что они завыли дуэтом. И пальцы Синтии сжались с прежней силой.
высвободить руку. Такая хрупкая на вид девушка, а силища о-го-го. - Не
волнуйся, детка, они скорее всего в соседнем округе.
испуг.
Калифорнии по сотовому телефону, но я не люблю кусачих тварей. Я их боюсь.
Мы возвращаемся к грузовику?
схватила его за руку: койот действительно выл очень далеко, и вой не
повторился. Стив обошел кабину и тут же почувствовал, что ощущение, будто
за ним наблюдают, пропало. Страх остался, но исключительно за босса. Если
Джон Эдуард Маринвилл умрет, первые полосы газет заполнят аршинные
заголовки, и уж про Стива Эмеса упомянуть не забудут. Причем едва ли
напишут что-то хорошее. Стив Эмес не уберег великого человека, не смог
натянуть страховочную сеть, когда Большой Папа свалился с трапеции.
Может, это койоты? Как по-твоему?
звонить копам.
извинения за то, что в данный момент не может соединить его с абонентом.
Босс-то прорвался сквозь помехи, но, похоже, ему просто повезло. Стив
сложил телефон, бросил его на приборный щиток и завел двигатель "райдера".
В пустыне начали сгущаться сумерки. Хреново. Они провели слишком много
времени в кемпере и около мотоцикла босса.
называется?
Будешь за штурмана, хорошо?
маленьком городке должен быть хотя бы один коп.
полуоткрытой. Он остановил грузовик, поставил ручку переключения передач в
нейтральное положение и открыл дверцу.
кабины.
кемперу, который почему-то назвали "уэйфарером" [Wayfarer (_англ_.) -
путник, странник.], захлопнул _дверь_ и вынулся к "райдеру".
ветру. - Он помолчал, потом поднял голову и посмотрел на девушку. - Совсем
как ставня в доме, где живут привидения.
мешал определить, где именно. Завыли на пять или шесть голосов. Видать,
сбились в стаю. Стив забрался в кабину и захлопнул дверцу.
переключения передач. - Призовем на помощь закон.
синей футболке все-таки сдалась, вжалась спиной в прутья решетки камеры
для пьяных и локтями прикрыла грудь. Коп отодвинул стол, чтобы подойти к
ней.