read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



"похоронное бюро"? Да? Я же не собирался омрачить настроение веселого
общества... Наоборот...
Он явно запутался, и Мери торжествующе покачала головой. Но это его
снова подстегнуло.
- Подождите, дайте сказать, почему я упомянул... Потому, что ты,
друг, подцепил такую зажигательную жену, такую раскрасотку. Все молодые
люди от нее без ума, и если они начнут за ней бегать, то что ты сдела-
ешь, Билл? У тебя окажется много работы. И разве тебе не понадобится по-
хоронное бюро, чтобы их всех хоронить? По-моему - да. Я только хотел
похвалить твой вкус по части женщин, это Мери мне помешала.
Его блестящие глаза с насмешливым торжеством остановились на Мери.
- Кто говорит, что я нализался? Я? Ничего подобното. Я вижу все со-
вершенно ясно, как днем. Я вижу моего старого друга Билла - и, заметьте,
одного, а не двух Биллов. Он от роду не бывал двуличным. Билл! Друг!
Когда я вижу тебя теперь в брачном хомуте, мне становится грустно - да,
грустно. - Он оборвал свою речь и обратился к Мери. - Не кипятись, ста-
руха! Я знаю, что говорю. Мой дед был сенатором в своем штате и мог с
утра и до ночи вести приятные разговоры. Я тоже могу... Так вот, Билл,
когда я смотрю на тебя, мне делается грустно. Да, грустно. - Он вызываю-
ще взглянул на Мери. - Сам-то я разве не вижу, сколько ты забрал себе
счастья? Верь моему слову - ты умный парень, черт бы побрал всех женщин!
Ты хорошо начал; так и продолжай. Женись, брат, женись хоть на всех!
Чокнемся, Билл! Ты могикан и храбрец! А скво у тебя первый сорт. Пью за
ваше здоровье, и за вас обоих, и за ваших будущих крикунов. Дай вам бог!
Он залпом осушил стакан, упал на стул и уставился на молодых, из его
глаз медленно катились слезы. Мери тихонько погладила его руку, и он
совсем раскис.
- Господи, имею же я право поплакать, - всхлипывал Берт. - Лучшего
дружка своего лишаюсь! Прошлого уже не вернешь, нет... никогда... Как
подумаю о прежних веселых днях с Биллом, о наших проделках, и вижу, что
вот вы, Саксон, теперь сидите с ним и держитесь за ручки, - я возненави-
деть вас готов.
- Не грустите, Берт, - ласково улыбнулась Саксон. - Вот и вы с Мери
тоже держитесь за руки.
- Ах, он любит нюни распускать, - сказала Мери резко, в то время как
ее пальцы нежно перебирали его волосы. - Не грусти, Берт. Пусть теперь
Билл ответит на твою замечательную речь.
Берт подкрепился новым стаканом вина.
- Валяй, Билл, - воскликнул он. - Теперь твой черед!
- Я говорить не мастер, - проворчал Билл. - Что мне сказать им, Сак-
сон? Сказать, как мы счастливы? Они и так знают.
- Поблагодари за добрые пожелания и пожелай им от нас того же. Скажи
им, что мы всегда будем счастливы. И что мы всегда все четверо будем
дружить, как и раньше. И что мы их приглашаем в следующее воскресенье к
нам обедать. Пайн-стрит, пятьсот семь. А если ты, Мери, захочешь прие-
хать в субботу с вечера, ты можешь переночевать в комнате для гостей.
- Ты сказала гораздо лучше, чем сказал бы я! - и Билл захлопал в ла-
доши. - Молодчина, Саксон! Что я могу прибавить к твоим словам? Очень
немногое. А все-таки кое-что прибавлю.
Он встал и взял в руку стакан. От темных густых бровей и темных рес-
ниц его голубые глаза казались синими и еще больше оттеняли белокурые
волосы и светлую кожу; гладкие юношеские щеки покрылись легким румянцем,
но не от вина, - он пил всего второй стакан, - а от здоровья и счастья.
Саксон смотрела на него с чувством гордости, радуясь тому, что он так
хорошо одет, такой сильный, красивый, опрятный. Он - ее муж-мальчик, и
она гордилась собой, своей женской прелестью и желанностью, благодаря
которым у нее такой удивительный возлюбленный.
- Так вот, Берт и Мери, - начал он. - Вы сидите с нами за нашим сва-
дебным ужином. Мы приняли к сердцу все ваши добрые пожелания, желаем то-
го же и вам, и, говоря так, мы имеем в виду гораздо больше, чем вы дума-
ете. Мы с Саксон считаем, что долг платежом красен. И хотим, чтобы нас-
тупил день, когда мы, наоборот, будем гостями на вашем свадебном ужине!
И тогда, если вы соберетесь к нам в воскресенье обедать, вы оба можете
ночевать в свободной комнате. Разве зря я обставил ее? Как вы думаете,
а?
- Вот уде чего никак от вас не ожидала. Билли! - воскликнула Мери. -
Да вы хуже Берта. Ну, все равно...
Из глаз ее неожиданно брызнули слезы. Голос дрогнул и оборвался; за-
тем, улыбнувшись, она обернулась к Берту, который обнял ее и посадил к
себе на колени.
Выйдя из ресторана, все четверо пошли вместе по Восьмой и Бродвею и
остановились у трамвайной остановки.
Берт и Билл чувствовали себя неловко и молчали под влиянием какой-то
внезапно возникшей между ними отчужденности. Но Мери обняла Саксон с
нежной заботливостью.
- Ничего, детка, - шептала Мери. - Ты не пугайся, все обойдется. По-
думай обо всех прочих женщинах на свете.
Кондуктор дал звонок, и обе пары расстались, торопливо бормоча всякие
пожелания.
- Ах ты, могикан! - крикнул Берт, когда трамвай тронулся. - И вы, мо-
гиканша!
- Не забудь того, что я тебе сказала, - напомнила Мери, прощаясь с
Саксон.
Трамвай остановился на углу Седьмой и Пайн-стрит, это была конечная
остановка. Отсюда до дома молодых оставалось не больше двух кварталов.
На крыльце Билл вынул из кармана ключ.
- Правда, чудно? - сказал он, поворачивая ключ в замке. - Ты да я, и
больше никого. Одни!
Пока он зажигал в гостиной лампу, Саксон стала снимать шляпу. Затем
он прошел в спальню, зажег свет и там, вернулся и остановился в дверях.
Саксон, все еще в смущении возившаяся со шпильками от шляпы, украдкой
взглянула на него. Он протянул к ней руки.
- Ну? - сказал он.
Она подошла к нему, и он почувствовал, как она задрожала в его
объятиях.

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

ГЛАВА ПЕРВАЯ
Вечером, на другой день после свадьбы, когда Билл, возвращаясь домой,
поднялся на крыльцо, Саксон встретила его в дверях. Поцеловавшись, они
пошли рука об руку через гостиную в кухню, и Билл, остановившись на пол-
дороге, с удовольствием потянул носом.
- Послушай, Саксон, у нас в доме ужасно хорошо пахнет! Это не только
запах кофе, хотя я различаю и его. Пахнет во всех комнатах, пахнет... ну
я не знаю чем, просто хорошо пахнет!
Пока он мылся над раковиной, она поставила на плиту сковородку. Выти-
рая руки и наблюдая за женой, он издал одобрительное восклицание, когда
она положила на сковородку бифштекс.
- Где это ты научилась жарить бифштекс на раскаленной сковородке без
масла? Это лучший способ, но почему-то женщины его не признают.
Когда она сняла крышку со второй сковородки, чтобы помешать кухонным
ножом какое-то аппетитное кушанье, он подошел к Саксон сзади, просунул
руки под ее опущенные локти, обхватил грудь и склонил голову ей на пле-
чо, так что его щека коснулась ее щеки.
- М-м-м!.. Жареная картошка с луком, как, бывало, готовила моя мать.
Чудесная штука! И до чего хорошо пахнет!
Он отпустил жену, и его щека ласково скользнула вдоль ее щеки. Но за-
тем он снова обнял ее; она почувствовала его губы на своих волосах и
слышала, как он вдыхает их запах.
- М-м-м!.. А как хорошо пахнет от тебя самой! Я раньше никак не мог
понять, когда говорили про женщину, что она упоительная. А теперь пони-
маю. Но такой упоительной, как ты, я еще не встречал.
Он был несказанно счастлив. Причесавшись в спальне, он сел против нее
за маленький столик и, уже взяв в руки нож и вилку, сказал:
- Знаешь, быть женатым очень приятно, а послушаешь всех этих женатых
людей... Даю слово, Саксон, мы могли бы их кое-чему научить. Мы можем
дать им много очков вперед и все-таки выиграть. Одним только я недово-
лен.
Мгновенно вспыхнувший в ее глазах испуг заставил его рассмеяться.
- Тем, что мы не поженились раньше. Подумай, сколько дней я потерял!
Ее глаза засияли счастьем и благодарностью, и она поклялась себе, что
так будет в течение всей их супружеской жизни.
Они кончили ужинать, она убрала со стола и принялась мыть над ракови-
ной посуду. Когда он сделал попытку перетирать ее, Саксон схватила его
за полу пиджака и толкнула обратно на стул.
- Сиди и радуйся, что можешь отдохнуть. Нет, нет, изволь слушаться!
Выкури сигару. Нечего следить за тем, что я делаю. Вот тебе сегодняшняя
газета. И если ты не очень спешишь прочесть ее, ты оглянуться не успе-
ешь, как я кончу с посудой.
Пока он курил и читал газету, она то и дело украдкой на него погляды-
вала. Еще одного не хватает для полного уюта - туфель.
Через несколько минут Билл со вздохом отодвинул от себя газету.
- Бесполезно, - сказал он. - Я все равно не могу читать.
- Почему? - лукаво спросила она. - Глаза болят?
- Да нет. Что-то застилает их; это пройдет, если я буду смотреть на
тебя.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 [ 24 ] 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.