последнее время ее никто не навещал. Изредка она сидела в кофейнях или
бродила в одиночестве по берегу реки. Соседка дважды ее там встречала,
возвращаясь из кино. Где именно? Возле доков. Флинт это запомнил. Молодец
сержант, грамотно ведет допрос. Соседка упомянула кофейни, которые
облюбовала мисс Линчноул. Заходить туда нет смысла: там наверняка пасутся
агенты Роджера, а Флинту не резон показывать, что его это дело интересует.
Нет, Флинт полагается на свой нюх и многолетний опыт. И еще он знает, что
хотя от Уилта можно ожидать чего угодно -- инспектор имел представление о
его способностях, -- но чтобы он промышлял наркотиками -- ни боже мой. И
все-таки он звонил в тюрьму в день смерти Маккалема или не он? Темная
история: уж больно много совпадений. Что ж, инспектор может порасспросить
мистера Блэггза. Флинт и старший надзиратель давнишние приятели: инспектор
не раз имел удовольствие вверять преступников сомнительным попечениям
мистера Блэггза.
от тюрьмы. Блэггз отзывался об Уилте с прямодушием, которое едва ли пришлось
Уилту по вкусу.
общества, -- философствовал Блэггз. -- Для чего им ума набираться? А вы
потом с ними мучайся, так ведь?
труднее, и спросил:
Шизанутый, конечно, как и вся ихняя братия. Так вот я и говорю: тюрьма --
это тюрьма, а не пансион для благородных девиц. А то что же получается:
сядет за решетку мазурик, богом обиженный, а там из него делают матерого
грабителя банков с дипломом юриста.
содержать свору законников.
выразительно поглядел на пустой стакан, и Флинт заказал еще две пинты.
довольный, что его сведения оплачиваются сполна. -- Может, и обознался.
недоделанная нагрянула с визитом. Будь моя воля, я бы всех посетителей гнал
из тюрьмы в...
лучший тюремный режим -- одиночное заключение, а убийц, насильников и
сквернословов, обругавших надзирателя, надо вешать в обязательном порядке.
-- И к кому же она пришла?
благотворительностью. Им в тюрьму вход свободный, вот они и лезут. На
надзирателей косятся как на преступников, а с уголовниками цацкаются, будто
это бедные сиротки, которых в детстве материнским молочком обделили. Одна
такая стерва, миссис Джардин, и протащила Маку наркотики.
показали бритвы и бутылку с азотной кислотой и пригрозили: откажется -- вся
морда будет в прыщах, как у прокаженной, что и собаки жрать не станут.
Просекаешь?
никак не мог представить : себе прокаженную с прыщами. -- И она сама вам про
это рассказала?
Маккалема. Слыхал? "Мистера"! По правде говоря, я бы этого мистера и впрямь
придушил к свиньям собачьим. Отвели мы ее в морг, а там как раз тюремный
врач вскрытие проводит. Зрелище, что и говорить, не шибко жизнерадостное.
Звуки тоже -- врач еще и пилой орудовал. Стерва, натурально, лезет на
стенку: что, мол, вы с ним делаете. Врач -- ноль внимания. А как она
очухалась, ей и объявляют: отравление наркотиками -- и баста. И кто будет
против этого вякать, попадет под суд за клевету. Тут-то она и раскололась.
Сразу в слезы, у начальника в ногах валяется. Все как на духу выложила.
Оказывается, она уже несколько месяцев таскает в тюрьму героин. Ну, конечно,
каяться начала.
А тут -- наркотики.
И потом, она доброе дело сделала: Маку туда и дорога.
будто считала, что снабжает Мака тальком. Врет, конечно, но ты же понимаешь,
какой это козырь для зашиты. Мы еще и виноваты останемся: недоглядели.
-- не видела.
лучше. Роджер попусту теряет время, а Флинт заполучил свидетельницу, которая
так и жаждет исповедаться. Инспектора даже не беспокоило, что после четырех
пинт лучшего горького писючие таблетки дадут ему жару: он уже наметил
маршрут до дома, который пролегал мимо трех относительно чистых общественных
уборных.
10
сам не свой. После происшествия на Нотт-роуд поведение Уилта предстало в
ином свете.
сержанту Ранку. -- Почуял, скотина, что мы у него на хвосте. Знаете, зачем
он лезет на рожон?
вечерами, а в час ночи он соображал туго.
предъявить никаких улик.
прав, будь они неладны.
от такой же дряни, -- это не странно?
бы тише воды ниже травы.
об этом твержу. Уилт такая лиса, что еще поискать.
женой, и посылает ее за бутылкой наркоты? Лисе такая глупость в голову не
придет, разве что ослу.
постигать тайные помыслы преступников?
следу. Обычная уловка Уилта. Почитайте его досье. Взять хотя бы историю с
надувной куклой. Провели старика Флинта как мальчишку. Почему? Потому что
Флинт, голова два уха, поспешил сцапать Уилта, хотя улик только и было что
надувная кукла в одежде миссис Уилт под кучей цемента. А где, спрашивается,
пропадала всю неделю сама миссис Уилт? Плавала на яхте с парочкой
американских хипарей, одуревших от наркотиков. И Флинт, вместо того чтобы
взять их и расспросить, чем они занимались на берегу, отпускает их на все
четыре стороны. Ведь ясно как божий день, что они тайком провозили наркоту,
а Уилт со своей куклой тем временем полиции глаза отводил. Тот еще
прохиндей.
что нынче он ведет ту же игру?
не говорить загадками.
убеждаясь в своей правоте. -- С Флинта чего взять -- старая школа, вчерашний
день. Со мной этот номер не пройдет.
отправитесь. Надо установить в машине пройдохи Уилта микрофоны. Хватит нам
ходить за ним хвостом. Теперь дело за электроникой.