понятнее.
полупрозрачной красоте.
скользнула, почти не открывая дверей, стремительная и легкая в своих
сверкающих светлых шелках. Она взяла его за руку и повела, отодвигая
одни перегородки, обходя другие, как будто ей не впервой было вести
мужчину по ночному дворцу, отыскивая удобное и тихое местечко.
и никогда не нашел бы. Возможно, что даже в дни государевых пиров сюда
не забирались слуги.
"охотничью одежду", она подбита толстым слоем ваты, и нам будет мягко.
тебя целовать в веки...
ахнул.
забрались? Вы же упадете!
в заброшенной усадьбе, попросту спятил.
нет монаха, чтобы за тебя вступиться! Ты думала, что обманула всех,
когда улизнула сюда, но Рокуро-Куби не обманешь!
голова без туловища... как та голова гадальщика, которая прицепилась к
кэса странного монаха... а в окне теснились еще три головы, как бы
споря за честь вцепиться в горло красавицы.
помутнение рассудка.
старшего кэрая ему как-то не выпадало случая столкнуться нос к носу с
этой своей особенностью. И вот случай выпал - а старшего кэрая, как на
грех, рядом не случилось.
а столбов в государевых дворцах было предостаточно.
Что-то гремело и грохалось у него за спиной, а он несся, спотыкаясь о
собственные длинные штаны, не разбирая дороги, пока не оказался в
пустом и темном зале.
вынесли, а других еще не притащили. Величины же зал был такой, что
здесь устраивали состязания по игре в мяч, не говоря уж о схватках по
борьбе сумо.
разумеется, кроме главного, южного, было несколько.
осталась женщина!
чем, ни при чем... если не лезть самому - то и не тронут...
же опасность, ведь он узнал господина Отомо, а тот узнал его.
Нарихира. - Можете ли вы прочитать заклинания для призрака, который
сидит за перегородкой, или вам непременно нужно его видеть?
и они сквозь каменную стену подействуют...
появилась красавица в светлых шелках. Длинные волосы тучей неслись за
ней следом.
И меня выведи! Тут нечисть!
головы.
скажете?
бежит к нему. А несколько человек свиты, которых Нарихира так и не
удосужился сменить, все поняли по лицу заклинателя.
могилы!.. Бегите, я вам говорю!
столкнулся с Бэнкеем. Монах, не разобравшись, крепко огрел его по шее
левой рукой. В правой он держал посох. А перед глазами еще сверкали
серебряные паутинки девятиполосной решетки Кудзи-Кири.
раздумывая, прыжками понесся туда.
кэрай был безоружен, но ему посчастливилось найти перекладину от
занавеса, и ею он отбивался от налетающей головы.
молодым господам и свите.
тут еще не хватало!
отклонился - и она, пролетев, вцепилась в прекрасную шапку Фудзивара
Нарихира из прозрачного накрахмаленного шелка. С шапкой в зубах она
взмыла под самый потолок и сердито выплюнула ее.
корточки. Юкинари подбежал к нему, споткнулся и наконец-то упал.
закричал, обратив лицо вверх. - Эй, вы, Рокуро-Куби, все сюда!
Давненько мы не встречались!
перекладиной. Бэнкей кинулся было к нему на подмогу, но женский крик
остановил его.
коленки, лежала на полу, а над ее нежным горлом зависла голова
красавца-юноши.
вслед.
они собирались слететь вниз и прикончить монаха. Они изумились,
растерялись - и упустили последние мгновения тьмы. Да к тому же они
были уверены, что женщина запомнила их лица. Пока Бэнкей делал второй
прыжок, из мрака появилась и вторая голова. И острые ядовитые зубы
почти коснулись белой шеи...
женщины. Очевидно, она лежала без сознания. Головы рвались из рук в
разные стороны и вверх, а в это время третья, женская, изготовилась к
атаке.
забот с головой погонщика быков. Оставалось перекатиться на спину и
бить в свирепое лицо ногами.
в роскошных шелках, а Норико в своем простом синем платье. И на груди
у нее - трехцветная кошка!
надо лбом Рокуро-Куби, задними что есть сил когтя лицо. Кровь полетела
во все стороны.
треснул головы, что держал в руках, оземь, а сам отскочил и подхватил
свой посох.
- и Бэнкей с ужасом увидел, что у Рокуро-Куби вместо глаз - кровавые
пятна...
балку, опять понеслось вниз, и длинные волосы летели следом.
светильники!
было мало проку. Они остались вдвоем, потому что слуги, легче и проще
одетые, успели выметнуться, заклинатель уже давно исчез, а молодые
господа с перепугу не могли выпутаться из своих роскошных одеяний, к
тому же Фудзивара Нарихира прицепил к поясу длинный шлейф, который