read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



черту под счетом господина Фрэнка Лориса и, нимало не удивившись, обнаружил,
что парню нет никакого резона продолжать существование.
Местечко он выбрал не хуже, чем выбрал бы я сам, шагая средь бела дня в
центре пробудившегося города, где тысячи законопослушных граждан торопятся
на свою законопослушную работу. Лорис сбежал с берега, перепрыгнул по камням
и пропал под аркой моста. Я скользнул по пятам.
Под мостом царили сумерки. Над нами лежала дорога и широкие тротуары;
свет виднелся только двумя полумесяцами по обе стороны. Справа журчала
речка. Я двинулся к Лорису. Он заговорил, когда я приблизился. Говорил он
раздраженно, угрожающе. Наверное, спрашивал, какого черта я здесь делаю,
объяснял, что произойдет с Бетси либо мною самим, если только я вздумаю...
Слов я не разобрал - из-за шума воды, а возможно, по невниманию. Слова
Лориса меня совсем не интересовали. Наверху неслись две машины - очень
кстати. Я вынул пистолет и пять раз выстрелил Лорису прямо в грудь.

Глава 28
Это смахивало на чистое излишество; но пули были маленькими, противник -
большим, а стрелять приходилось наверняка. Великан остолбенел, даже не
шевельнулся, покуда я опустошал половину десятизарядной обоймы. Под мышкой у
него топорщил одежду какой-то револьвер, но Лорис и не пытался извлечь
оружие. Профессиональные силачи почти не поддаются дрессировке в
огнестрельном смысле. Лорис наклонил голову, бросился, вытягивая громадные
лапы вперед. Я отступил и подставил ногу.
Он рухнул и не поднялся. Хрипящее дыхание простреленных легких не
особенно ласкало слух. Будь
Лорис оленем, я добил бы его из милости, но людям такую милость оказывать
не принято. Оставлять отверстия в неподходящих частях тела не годилось. Маку
еще придется сочинять правдоподобную легенду для газетчиков.
Лорис выгнулся и перекатился на бок. Я склонился и выдернул его
револьвер. Огромная пушка, именно такую он и должен был таскать на себе,
чтобы не использовать в нужную минуту. Я понес окровавленный револьвер к
выходу и отпрянул, услышав, что кто-то бежит, скользя по камням.
Тот самый бойскаут в сером костюме приближался, подняв короткоствольный
пистолет. Отважный малый, так и нужно действовать, ежели носишь значок и
блюдешь безопасность граждан - только я посчитал его действия неразумной
бравадой.
- Брось оружие! - скомандовал я из темноты. Он обернулся и сразу осекся.
- Хелм?
- Брось! - повторил я. Парень казался вполне способным вспомнить о
служебном долге, увидев изрешеченное тело.
- Но...
- Мистер, - сказал я негромко, - бросьте револьвер. Больше повторять не
стану. - Меня сотрясала дрожь. Наверное и голос дрогнул. Револьвер упал на
песок. Я сказал:
- Теперь отойдите. - Парень подчинился. - Теперь повернитесь.
- Какого черта вы творите? Я слышал выстрелы... - Неподалеку раздалось
хрипение. Лорис, как выяснилось, еще не умер. Парень в сером костюме так и
подпрыгнул:
- Дьявольщина! Вы, идиот!..
- Что вам насчет меня ведено?
- Оказывать всевозможное содействие...
- Руганью не содействуют.
- Я сам вывел вас на него, - возразил парень, - Вывел, а вы взяли и
хладнокровно застрелили человека!
- Что же было делать, поцеловать его?
- Я понимаю ваши чувства, мистер Хелм, - выдавил парень. - У вас похитили
ребенка, но брать правосудие в собственные руки...
- О правосудии толкуете вы один.
- Да живой он мог бы привести нас...
- Никуда. Он был тупым, но не до такой же степени. И говорить не стал бы
ни в коем случае.
У подобных особей нет ни воображения, ни нервов - нажимать не на что. А
вот при нашей оплошности он добрался бы до Бетси и убил бы девочку. Только
так и. мог он привести нас к ребенку, и пришлось бы дожидаться последнего
мгновения, проверяя, туда ли он движется. И, наверное, помешать не удалось
бы. Оставшись, как вы говорите, в живых, он мог оказаться дьявольски крепким
орехом. Лучше пускай подыхает. Вы, безусловно, вызовете "Скорую помощь" -
парень еще дышит. Скажите доктору, чтобы проявлял крайнюю осторожность.
Выжить Лорис не должен.
Молодой человек был потрясен моим бессердечием.
- Мистер Хелм, нельзя же устраивать самосуд! Я уставился на него, и он
заткнулся.
- Как ваше имя?
- Боб Кэлхун.
- Мистер Кэлхун, выслушайте меня внимательно. Я пытаюсь быть
рассудительным и трезвым человеком. Очень пытаюсь. Но в опасности моя
маленькая дочь, и да поможет вам Бог, если встанете на моем пути с вашими
окаянными предрассудками. Убью, как москита... Слушайте, что нужно сделать.
Бегите к себе в контору и начисто освободите телефонную линию. Кто бы ни
позвонил, велите заткнуться. Если потребуется в уборную, прямо на месте
закажите горшок. В ближайшие два часа я позвоню и не желаю, чтобы вас
отыскивали по следу собаки. Это понятно, мистер Кэлхун?
Он раздраженно сказал:
- Знаете, Хелм...
- Вы получили приказ. И должны оказывать содействие. Не рассуждайте,
просто оказывайте. Наверху всю мою затею обрызгают духами и перевяжут
розовой - ленточкой. - Я глубоко вздохнул. - Освободите линию, Кэлхун. А
покуда будете ждать, соберите мобильную группу из лучших ваших людей.
Заручитесь полным сотрудничеством властей, чтобы, когда я позвоню, можно
было за минуту оцепить указанный квартал. Это не по моей части, предоставляю
вам. Ваши люди натасканы в подобных делах. Я называю адрес, вы - немедленно
вызволяете ребенка.
- Хорошо. Постараемся. - Он говорил натянуто, неохотно и все же гораздо
вежливее. - Мистер Хелм?
- Да.
- Простите за нескромность, но что же именно по вашей части?
Я взглянул на Лориса, который все еще хрипел. Надлежало признать, парень
оказался крепче быка. Но вряд ли протянет долго.
- Убийство, - мягко ответил я. - Убийство по моей части, мистер Кэлхун.
Повернулся и оставил его наедине с Лорисом.
Странным казалось возвращаться домой запросто, словно из деловой поездки.
Я припарковался в аллее. Двери распахнулись. Бет ринулась навстречу и
бросилась в мои объятия.
- Новости есть? - спросил я немного погодя.
- Да, - выдохнула Бет, словно отвечая на мои мысли. - Она звонила. И... и
еще это...
- Что?
- Это... ужасное... Я сглотнул.
- Покажи.
Бет подвела меня к крыльцу.
- Она велела по телефону... взглянуть сюда. Не знаю, сколько это
пролежало до звонка, я ничего не слышала. Она сказала... это вразумит тебя,
если... попробуешь брыкаться.
"Это" оказалось коробкой из-под туфель, засунутой за одно из плетеных
кресел на крыльце, наверное, с тем, чтобы старшие дети не обнаружили, идя по
дороге в школу. Носком ботинка я извлек коробку, взглянул на нее, потом на
жену. Бет побледнела, как смерть. Я развязал шнурок и раскрыл коробку.
Внутри лежал наш серый кот, совершенно мертвый и весьма небрежно
выпотрошенный.
Любопытно, я взбесился от ярости. Могло быть гораздо хуже, но вместо
облегчения пришла злоба и неподдельное горе. Я вспомнил, как бедный глупый
кот играл с детьми, как поджидал меня по утрам у кухонной двери, мяукал,
требуя молока... Я вспомнил, как он до полусмерти перепугал Тину, забравшись
вместе с нею в фургон. Тина была не из тех, кто забывает мелкую обиду, если
можно со вкусом отомстить. Но и сам я не из таких.
- Закрой, пожалуйста, - сдавленно сказала Бет. ~ Бедный Тигр! О Мэтт,
каким же нужно быть человеком, чтобы такое сделать?
Я положил крышку на место и выпрямился. Хотелось ответить: "В точности
таким, как я". Послание Тины не оставляло сомнений. Оно означало: забавы
кончились, теперь отношения чисто деловые, поблажек по старой дружбе не жди.
- Каковы распоряжения? - спросил я.
- Забери... Унеси... это. Я достану лопату и расскажу все.
Я кивнул, поднял коробку, отнес ее на задний двор и поставил на клумбу
возле студии - туда, где земля казалась помягче. Избавляться от трупов -
людских и звериных - становилось чуть ли не обыденным занятием. Подошла Бет.
Я взял лопату и принялся рыть.
- В десять часов или позже - как только приедешь - нужно отправиться по
дороге на Серрильос. У самого города, по правую руку, будет мотель: вроде
стоянки грузовиков, с бензоколонкой и рестораном, - ты помнишь, там еще
мерзкие красно-белые коттеджи? Заведение Тони. Нужно идти к самому дальнему
коттеджу, но сначала оставь машину там же, где и все - возле ресторана. Если
с тобой кто-нибудь придет или вообще приключится неприятность... Бетси...
- Понятно, уточнять незачем. - Я опустил коробку в яму и забросал землей.
Поглядел на часы:
- Проверим. На моих без четверти десять.
- На моих без десяти, но они слегка спешат, Мэтт...
- Что?
- Один раз она тебя назвала Эриком, по ошибке. Почему? Похоже было... что
она хорошо с тобой знакома. У Даррелов ты сказал, вы никогда не виделись...



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 [ 24 ] 25 26 27
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.