read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Вы встретились там с мистером Баллардом?
- Да.
- Вы до этого его знали?
- Нет.
- Тогда вы встретились с ним в первый раз?
- Да.
- Вы предложили отвезти его домой?
- Он спросил, не подвезу ли я его домой.
- И вы согласились?
- Да.
- И вы отвезли его домой?
- Да.
- Он объяснил, почему он хочет, чтобы вы отвезли его домой?
- Он сказал, что его машина поставлена на ремонт.
- А когда вы прибыли к его бунгало, вы не увидели никакой машины,
припаркованной перед входом или на подъезде к дому, или в гараже, не так
ли?
- Так.
- Вы поставили вашу машину в гараж или оставили перед домом?
- Оставил перед домом.
- Почему вы припарковали ее у бордюра?
- Я собирался разворачиваться и ехать обратно, когда Баллард
предложил заехать на дорожку, ведущую к дому и остановиться у входной
двери.
- Таким образом вы оказались значительно ближе к входной двери, чем
если бы оставили машину припаркованной у бордюра?
- Гораздо ближе.
- Насколько близко?
- Я бы сказал, в десяти или двенадцати футах от входной двери, когда
я затормозил.
- Вы имеете в виду, что правая сторона машины была ближе к входной
двери?
- Да.
- То есть, когда вы вышли из машины, вам пришлось ее обходить, чтобы
попасть в дом?
- Совсем необязательно. Было проще проскользнуть через сиденье
пассажира и выйти через правую дверцу.
- Баллард сидел справа от вас?
- Естественно - я вел машину.
- Он вышел первым?
- Да.
- А что сделали вы?
- Перебрался через сиденье пассажира и тоже вышел через правую
дверцу.
- Вслед за Баллардом?
- Естественно. Я не хотел перелезать через него.
- Это не место для шуток, мистер Мейсон. Мы просто хотим знать, что
случилось.
- Я и рассказываю вам то, что случилось.
- Вы вошли в дом вместе с мистером Баллардом?
- Да.
- И вы, - Гамильтон Бергер внезапно указал пальцем на Мейсона, -
сообщили своей клиентке, Арлен Дюваль, что собираетесь встречаться с
мистером Баллардом, не так ли?
- Нет, не сообщал.
- Вы велели ей встретиться с вами дома у Балларда?
- Нет.
- Вы не говорили ей, что попытаетесь уговорить мистера Балларда
разрешить вам подвезти его домой?
- Нет.
Гамильтон Бергер усмехнулся.
- После того, как вы вошли в дом и мистер Баллард пригласил вас в
гостиную, вы воспользовались возможностью и подошли к окну, чтобы дать
кому-то сигнал, частично опустив жалюзи, не так ли?
- Нет.
- Вы это отрицаете?
- Отрицаю.
- Вы давали сигнал Арлен Дюваль, не так ли?
- Нет.
- Вы кому-то давали сигнал?
Мейсон молчал.
- Вы это отрицаете? - спросил Бергер. - Вы смеете отрицать, что
давали кому-то сигнал?
- Я отрицаю это.
Бергер колебался с минуту, потом заявил:
- Мистер Мейсон, я хочу предупредить вас, что у нас есть
доказательства, показывающие, что ваши последние ответы являются
лжесвидетельством. Чтобы не осталось никакого недопонимания, я собираюсь
еще раз задать вам определенные вопросы и...
- У вас нет необходимости задавать мне еще какие-либо вопросы
относительно дома Балларда, - сказал Мейсон. - Я ответил на них. Я не
намерен сидеть здесь и позволять вам угрожать мне. Вы задали вопросы. Вы
утверждаете, что мои ответы - лжесвидетельство. Я утверждаю, что ваше
заявление является ошибочным предположением. Я был в доме Балларда всего
несколько минут.
- Какой-то мужчина, который опустил и поднял жалюзи, находился в доме
в момент смерти Балларда, - угрюмо заявил Бергер. - Мы можем это доказать.
Лицо Мейсона было твердым, как гранит.
- Ну тогда доказывайте.
- В настоящий момент я не заинтересован в том, чтобы предъявлять вам
обвинение в лжесвидетельстве. Я хочу уточнить, правильно ли я вас понял.
Вы заявили, что не давали сигнала вашей клиентке, поднимая и опуская
жалюзи, вернее, опуская и поднимая?
- Да.
- Вы заявили, что никому не давали сигнала?
- Никому. Вы уже дважды задали эти вопросы, а я дважды на них
ответил. У вас есть еще какие-нибудь вопросы?
- Мне больше ничего не требуется, - злобно ответил Гамильтон Бергер.
- Я пытался вам помочь. Я пытался спасти вашу профессиональную карьеру,
хотя не знаю, следовало ли мне это делать. Я попрошу вас оставаться на
месте, когда мы приведем еще двух свидетелей.
Гамильтон Бергер повернулся к своему заместителю, стоявшему у двери,
и заорал:
- Пригласите Хораса Мунди.
Мунди напоминал собаку, которая ожидает, что ее сейчас побьют. Он
бросил быстрый взгляд на Мейсона и отвел глаза.
- Я бы хотел предупредить мистера Мейсона, - снова заговорил
Гамильтон Бергер, - что на слушании такого рода он не имеет права
проводить перекрестный допрос. Я признаю, что мистер Перри Мейсон является
очень искусным и компетентным в проведении перекрестных допросов и если бы
ему была предоставлена такая возможность, я уверен, он бы попытался
запутать, как доказательства, так и свидетелей. Я хочу заверить членов
Большого Жюри, что мои вопросы будут абсолютно честными и
беспристрастными, что я не стану заставлять свидетелей производить
опознание. Однако, я не позволю мистеру Перри Мейсону одурачивать
свидетелей. Мистер Мунди, вы знакомы с мужчиной, сидящем здесь, мистером
Перри Мейсоном?
- Да, сэр.
- Вы виделись с ним вчера вечером?
- Да, сэр.
- Где?
- Я виделся с ним несколько раз. Мистер Мейсон нашел меня после того,
как я отчитался перед Полом Дрейком из "Детективного Агентства Дрейка".
- Вы работаете в "Детективном Агентстве Дрейка"?
- Да.
- И вас нанял мистер Мейсон для того, чтобы следить...
- Я не могу ответить на этот вопрос. В "Детективном Агентстве Дрейка"
мне дали определенное задание. Из того, что было сказано по телефону, я
сделал вывод, что клиентом является мистер Перри Мейсон.
- Хорошо. Вчера вечером вы следили за Арлен Дюваль?
- Да, сэр.
- Где она находилась?
- Когда мы приступили к выполнению задания, она находилась в
трейлере. Она ехала на трейлере.
- Насколько я понимаю, она на самом деле ехала не в трейлере, а в
машине, которая тянула трейлер.
- Да, сэр. Именно так. Простите.
- При обычных обстоятельствах я бы не стал уточнять подобную деталь,
потому что все мы понимаем, что вы имели в виду, но теперь мистер Мейсон
загнан в угол и попытается воспользоваться любой технической неточностью,
хвататься за каждую соломинку. То есть вы видели, как Арлен Дюваль уехала
на машине, тянущей трейлер, не так ли?
- Да, сэр.
- Куда она поехала?
- В укромный уголок необработанного участка, который, как я понимаю,
принадлежит гольф-клубу "Ремуда". По крайней мере, он прилегает к площадке
для игры в гольф того клуба.
- И что вы сделали?
- Мы с напарником заняли позицию, с которой могли наблюдать за
происходящим. Если бы она собралась ехать обратно, мы бы ее увидели.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 [ 24 ] 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.