болезнь так внезапно перекинулась на другую руку. Прошу выяснить у мистера
Бэйлора, кто из врачей лечил его в нашем городе, и не по поводу ли колотой
раны он к ним обращался.
вы располагаете фактами, подтверждающими вашу правоту.
поднять руку из-за бурсита, - возразил адвокат. - Если вам нужны факты,
потребуйте их сперва у прокурора.
неуважением к суду.
лишь то, что мои слова о ранении мистера Бэйлора были встречены с величайшим
недоверием, тогда как утверждение прокурора, что тот страдает бурситом, не
вызвало никаких возражений. Убедительно прошу суд узнать у мистера Бэйлора
имена врачей, которые его лечили.
должен был внести ясность раньше. Весь этот обман мне давно уже надоел. Хочу
заявить суду: мистер Мейсон совершенно прав. Бурсит у меня на левом плече.
Правую руку я не могу поднять из-за инфицированной раны, нанесенной
шпателем.
возникшую сумятицу:
сказал:
Крэст письма моего сына к Ферн Дрисколл. Боялся, что их опубликует
бульварный журнал. Придя в отель, я не застал мисс Крэст дома. Тогда я
подкупил портье, получил второй ключ от ее номера и проник туда. На всякий
случай я вывернул пробки - чтобы меня не узнали, если застанут врасплох. Я
зажег карманный фонарик и стал искать письма. Вдруг дверь отворилась, и
вошла хозяйка номера. Я понял, что оказался в дурацком положении, и решил
попытаться проскочить мимо нее к двери. В темноте я нечаянно толкнул ее. Мне
не приходило в голову, что у нее в руке может быть шпатель. Он вонзился мне
в руку чуть ниже плечевого сустава и застрял там. Сбежав вниз по лестнице, я
наткнулся на Хэррода, очевидно, наблюдавшего за тем, что происходит в отеле.
Он узнал меня, вытащил фотоаппарат и стал снимать. Я понял, что попался.
Быть изобличенным в качестве взломщика мне не хотелось. Я сел в машину,
вернулся домой, извлек из руки шпатель и обработал рану, как потом
выяснилось - неудачно. Затем я позвонил Хэрроду и предложил ему десять тысяч
за то, чтобы он молчал. Что я еще мог сделать? Мы решили, что он позвонит
мистеру Мейсону и заявит, что мисс Крэст ранила шпателем его. Он так и
сделал, причем сказал адвокату, что ранен в грудь; наверное, хотел
выторговать побольше денег. Тот поверил. С того дня я отключил свой телефон
в отеле и никуда не выходил. Хэррод докладывал мне, как обстоят дела. Я
никогда не шел на поводу у шантажистов, но здесь у меня не было выбора. Он
получил свои десять тысяч и знал, что если добудет письма, то получит еще.
Так что прошу извинить меня, ваша честь, за то, что я не сказал правду с
самого начала.
Мейсона.
адвокат. - Когда я разговаривал с Хэрродом, он до смерти не хотел
показываться доктору. Дело в том, что в этот момент на теле его не было
никакой раны. Но я настоял на том, чтобы его осмотрел врач. Тогда он сделал
единственную возможную вещь - попросил молодую женщину, с которой жил,
слегка царапнуть его шпателем. Та решила не упускать случая - ведь Хэррод
только что получил от Бэйлора десять тысяч наличными. Он обнажил грудь.
Женщина взяла на кухне шпатель, наклонилась над ним, ободряюще улыбнулась и
вонзила шпатель прямо ему в сердце. Он умер почти мгновенно. Тогда она
забрала деньги, вызвала полицию и рассказала о выдуманном ею предсмертном
заявлении Хэррода. Если бы окружной прокурор, вместо того чтобы возмущаться
моим участием в деле, допросил бы со всей строгостью эту женщину, истина
могла бы обнаружиться и раньше.
Поэтому, когда я вспомнил, что в аэропорту мистер Бэйлор махал правой рукой,
а при встрече со мной не мог ее поднять, я понял, что произошло.
ранен шпателем, мисс Эллистон покинула зал. Суд предписывает окружному
прокурору связаться с полицией и принять меры к задержанию этой женщины для
допроса. Суд обращает также внимание следственных органов на недопустимость
отступлений от обычной процедуры опознания, подобных имевшему место в данном
случае.
похожих людей и просить указать одного. Любые отступления от этой процедуры
ведут к ложному опознанию и, в конечном итоге, к судебным ошибкам.
свидетеля, - сказал адвокат. - Я имею в виду Ферм Дрисколл.
мисс Дрисколл. Она ждет в комнате для свидетелей. Если пристав соблаговолит
сходить за ней...
больше этих криков. Если сейчас же не будет тихо, я прикажу очистить зал!
вас такого. Понимаю, конечно, вашу любовь к драматическим эффектам, но
вызывать свидетеля, которого нет в живых, - это уж слишком!
подняла руку и приняла присягу. В зале воцарилась мертвая тишина.
работу в фирме Бэйлора.
очень расстроена. Решила уехать. Собрала вещи, села в машину и направилась
на запад.
любила женатого мужчину, который обещал ради нее развестись с женой, но
когда оказалось, что у них будет ребенок, он лишь посмеялся и вышвырнул ее
вон. Она осталась одна - ни друзей, ни денег; видно было, что она отчаялась.
Вела она себя как-то странно, пожалуй, была не совсем здорова психически...
сумочку, где было немного денег, и выбросила меня из машины. Когда я пришла
в себя, оказалось, что я лежу на обочине шоссе. Машина и вещи пропали. Я
заявила в полицию, что меня ограбили, но они лишь записали мои показания и
ничем мне не помогли. Я надеялась, что машина скоро найдется, мне не
хотелось, чтобы эту женщину строго наказали - она была в таком состоянии,
что не могла отвечать за свои поступки. Время шло, но никто не обращал на
меня никакого внимания, пока, наконец, утренняя газета не напечатала, что
некая Ферн Дрисколл ограбила банк и что ее ищет ФБР. Они нашли меня за час.
Кстати, я даже не подозревала, что меня считают погибшей и что эту девушку
судят за то, что она взяла мою сумочку и жила под моим именем.
покачал головой.
Болтон. - Суд удаляется.
остановилась. Она увидела пробиравшегося к ней высокого молодого человека.
заключил ее в объятия.
и его клиентка смогли ускользнуть из зала незамеченными.
***
смогла скрыть своего изумления;
он по складу своего характера совершить не мог, значит, что-то здесь не так.
Если бы письма Форри были у Хэррода, я мог бы допустить, что Бэйлор с ним
сговорился. Но письма-то были у меня! Значит, Хэррода можно было не