read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Я заказал нам еще по бокалу и сказал Джосси, что теперь ее очередь
раскрывать семейные тайны.
- Моя мама? - изумилась она. - Мне казалось, весь мир знает мою
маму. Она плавает на каноэ вверх и вниз по Амазонке и выискивает древние
племена. И шлет домой донесения в виде серьезных статей для заумных журна-
лов; Мы с отцом не видели ее много лет. В январе мы получаем поздравитель-
ные рождественские телеграммы.
Меня осенила догадка.
- Кристабель Сэффрей Финч! Бесстрашная женщина-исследователь, штур-
мующая непроходимую сельву?
- Именно, - кивнула Джосси.
- Боже мой.
- Скорее черт возьми.
- Тревор никогда не говорил мне, - сказал я. - Впрочем, полагаю,
он и не должен был.
Джосси усмехнулась.
- Тревор осуждает. Еще Тревор строго осуждает милые папины утешения.
Тети, как я привыкла их называть. Теперь я называю их Лида и Сэнди.
- Он очень осмотрителен. - Даже на ипподроме, где сплетни являются
вторым основным занятием, я никогда не слышал о Лиде и Сэнди. Или о том,
что Кристабель Сэффрей Финч, излюбленная героиня документальных фильмов об
антропологии, была женой Уильяма.
- Сэнди - это его вечно больная секретарша, - пояснила Джорси, -
у нее постоянно то бронхит, то прострел, то аборт.
Я рассмеялся.
- А Лида?
Джосси скорчила гримаску, и неожиданно девушка показалась трогательно
уязвимой под блестящими доспехами бравады.
- Лида впилась в него, точно ленточный червь. Терпеть ее не могу.
Поговорим лучше о еде. Я умираю от голода.
Мы изучили меню, сделали заказ, прикончили выпивку и отправились обе-
дать в столовую, повидавшую не одно столетие: каменные стены, обнаженные
дубовые балки, красный бархат и приглушенный свет.
Джосси ела так, словно проблемы полнеющих талий не существует вовсе,
что явилось приятным разнообразием после одной привередливой особы, клевав-
шей как птичка, которую я водил в ресторан в последний раз.
- Мне повезло, - сказала она самодовольно, накладывая целую горку
масла на картофель, запеченный в мундире.
Я подумал, что ей повезло не только с хорошим обменом веществ. Сооб-
разительность, очаровательное лицо, высокая изящная фигура: в ней не было
ничего заурядного.
В основном за столиками вокруг нас сидело по два-четыре человека, ко-
торые негромко разговаривали между собой. Львиную долю шума производила
большая компания, разместившаяся у дальней стены.
- Они все время смотрят сюда, - сказала Джосси. - Вы их знаете?
- Похоже, спиной к нам сидит Хворостина Элрой.
- Неужели? Празднует свою победу?
Хворостина Элрой, прозванный так за необычайно тощие ноги, старатель-
но избегал меня в раздевалке в Таустере и, наверное, совершенно расстроил-
ся, обнаружив, что я обедаю в его местном пабе. Он был моим клиентом из
числа жокеев, но останется ли он им и дальше, вызывало сомнения. В насто-
ящий момент он не особенно меня жаловал.
Однако источником шума был не он, а хозяин вечеринки, суровый с виду
человек, от природы обладавший громким голосом.
- Перестаньте их гипнотизировать, - сказал я Джосси.
Большие глаза уставились на меня поверх бифштекса с салатом.
- Страусиная позиция? - полюбопытствовала она.
Я кивнул.
-Если мы спрячем, головы в песок, возможно, буря нас минует.
Но буря, по-видимому, только набирала силу. Слова типа "ублюдок" слы-
шались все громче сквозь общий гул, и многие посторонние посетители начали
проявлять интерес.
- Неприятность, - сообщила Джосси без заметного сожаления, - вста-
ла на ноги и двигается в нашу сторону.
-Черт.
Она усмехнулась:
- Трусишка.
Неприятность приблизилась нетвердыми шагами подвыпившего человека.
Под пятьдесят, определил я. Рост около пяти футов восьми дюймов, короткие
темные волосы, раскрасневшееся лицо и воинственный взгляд. Он был настроен
решительно и полностью проигнорировал Джосси.
- Мой сын говорит, ты и есть тот самый ублюдок Рональд Бриттен. -
Помимо того, что он орал, у него еще слегка заплетался язык.
Не обратить на него внимание значило напроситься на драку. Я положил
на стол нож и вилку и откинулся на спинку стула. Я сделал вид, будто он за-
дал мне вежливый вопрос.
- Хворостина Элрой ваш сын?
- Верно, черт побери, - сказал он.
- Он красиво выиграл сегодня, - заметил я. - Здорово.
Секунды на две Элрой-старший лишился дара речи.
- На черта ему сдалось твое "здорово".
Не ответив, я спокойно ждал. Элрой-старший нагнулся, дохнул винным
перегаром, и нацелился мне в лицо указательным пальцем.
- Не трогай моего сына, ясно? Он никому ничего плохого не делает. Он
не хочет, чтобы какой-то ублюдок, вроде тебя, доносил на него проклятой на-
логовой ищейке. Иуда, вот ты кто. Делаешь свои делишки у него за спиной.
Стукач, вот ты кто.
- Я не сообщал о нем.
- Не выйдет. - Он с угрозой затряс пальцем. - На тебя с твоим
проклятым инспектором он тратит сотни, не так ли? Таких, как ты ублюдков,
надо сажать в тюрьму. Это пойдет тебе на пользу.
Из-за плеча Элроя возник невозмутимый метрдотель.
- Простите, сэр, - начал он. Элрой набросился на него, как разъ-
яренный бык.
- Двигай отсюда. Мне плевать, кто ты такой. Двигай. У меня есть соб-
ственное мнение, и когда я его выскажу, я сяду, ясно? Не раньше.
Метрдотель малодушно ретировался, и Элрой вернулся к своему основному
объекту. Джосси не сводила с него осуждающего взгляда, но это не изменило
его намерений.
- Я слышал, кто-то недавно продержал тебя под замком около десяти
дней, а ты выбрался. Чертовски жаль. Ты заслуживаешь, чтобы тебя упрятали,
ей-Богу. Ублюдок, вроде тебя. Кто бы тебя ни запер, хорошо придумал.
Я ничего не ответил. Элрой развернулся в пол-оборота, но он отнюдь не
закончил. Просто обратился к более широкой аудитории.
- Знаете, что этот ублюдок сделал моему сыну?
Аудитория старательно отводила взгляд с чисто британским смущением,
но, независимо от собственного желания, они получили ясный ответ.
- Льстивый, угодливый ублюдок пополз на брюхе к налоговому инспекто-
ру и донес ему, что у моего сына есть денежки, с которых он не заплатил на-
логов.
- Я этого не делал, - сказал я Джосси.
Элрой круто повернулся ко мне и ткнул в меня пальцем:
- Лжец проклятый. Для ублюдков, вроде тебя, и тюрьма слишком хороша.
Появился управляющий, за ним маячил метрдотель.
- Мистер Элрой, - любезно обратился управляющий. - Бутылка превос-
ходного вина для ваших гостей, поздравление администрации. - Он поманил
пальцем метрдотеля, который проворно подал бутылку кларета. Управляюший был
молод, одет с иголочки и напомнил мне Вивиена Иверсона. Его елей неожиданно
сотворил чудо, умаслив бурю, которая пошла на убыль, выдав напоследок еще
несколько "ублюдков", и возвратилась к своему столу, бормоча себе под нос.
Люди за другими столиками украдкой следили за развитием событий,
прикрываясь оживленной беседой, а тем временем метрдотель откупорил бутылку
для Элроя и налил ему щедрую порцию. Управляющий непринужденно продрейфовал
назад к нашему столику.
- Ваш обед пойдет за счет заведения, сэр. - Он тактично помолчал.
- Мистер Элрой - ценный посетитель. - Он едва заметно поклонился и мед-
ленно удалился, не дожидаясь ответа.
- Какой бесчувственный, - возмутилась Джосси, готовая взорваться.
- Какой профессионал.
Она уставилась на меня.
- И часто вы спокойно сидите и позволяете обзывать себя ублюдком?
- Раз в неделю и два раза в день по воскресеньям.
- Бесхребетный.
- Если бы я встал и поколотил его, наши бифштексы остыли бы.
- Мой и так остыл.
- Возьмите другой, - предложил я. Я принялся за еду, начав с того,
на чем остановился, и через пару секунд Джосси последовала моему примеру.
- Объясните, - потребовала она. - Я сгораю от нетерпения. Из-за
чего весь сыр-бор? - Она окинула взглядом ресторан. - Вы стали теперь
главной темой разговоров, и общественное мнение склоняется не в вашу поль-
зу.
- Как правило, - сказал я, подцепив вилкой салат-латук, - клиентам
не стоит рассчитывать, что их бухгалтер поможет им нарушить закон.
- Хворостина?
- И бухгалтеры, к сожалению, не вправе обсуждать дела своих клиен-
тов.
- Вы серьезно?
Я вздохнул.
- Клиент, который хочет, чтобы бухгалтер посмотрел сквозь пальцы на
его попытку уклониться от уплаты налога с очень солидной суммы, навряд ли



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 [ 24 ] 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.