read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



девчонка! - скомандовал Берк.
Она вернулась через пятнадцать минут.
- Все в порядке?
- Один мужчина пытался остановить меня. Когда я сказала вашу магическую
формулу, он рванулся прочь, чуть не вывихнув коленки!
Берк усмехнулся и вскрыл картонный стаканчик с кофе.
Стемнело. Обшарпанная дверь хлопала все чаще и чаще. Но человек по кличке
Спотти не показывался.
Повалил снег.
Медленно протянулись два часа. Снег все усиливался. Берк тоже начал
постукивать одной ногой о другую.
- В чем дело... Не понимаю.
- Он, должно быть, уже спит.
- Но еще даже не совсем стемнело!
- Не понимаю, чего мы добиваемся, Харри? - жалобно спросила Роберта. -
Разве что воспаления легких...
- Здесь что-то не так! - недоумевал Берк.
- Не так! Что вы имеете в виду?
- Сам не знаю. Но я твердо убежден, что его поведение нелепо: забраться в
ночлежку задолго до наступления темноты и оставаться там. Ведь ему
понадобилось бы перекусить хотя бы один раз, а в этой дыре нет даже буфета,
- И тут Берка осенило: - Роберта!
- Да, Харри.
- Я намерен отправить вас домой, - Он схватил ее за руку и увлек вдоль по
тротуару.
- Но почему? Вы решили уйти?
- Я собираюсь сам заглянуть в этот клоповник, а вам там делать нечего. Но
даже если бы и было что, я бы все равно не пустил вас туда. Но оставить вас
одну на морозе я тоже не могу.
И несмотря на протесты Роберты, он остановил такси и запихнул ее в
машину. Она беспомощно высунулась в окошко, когда такси тронулось с места,
громыхая всеми своими внутренностями и разбрызгивая снежную слякоть. Но Берк
уже спешил к ночлежке.
28
Вестибюль представлял собой всего-навсего бедно обставленный мебелью
маленький темный проход с небольшой конторкой в конце, за которой восседал
старикашка с носом, испещренным голубыми венами и черными угрями. На нем был
надет грубый свитер. Заржавленная батарея с шипением плевалась паром, но в
помещении все равно стоял могильный холод. Единственным источником освещения
служила шестидесятиваттная лампочка под плоским зеленым жестяным абажуром,
болтавшаяся над конторкой. Сбоку начиналась лестница с перилами. Ступеньки в
центре были стерты почти до основания, а перила отполированы руками до
сального блеска.
- Я ищу человека, который вошел сюда, когда только начинало темнеть, -
обратился к старику Берк. - Он называет себя Спотти.
- Спотти? - подозрительно уставился на Берка старикашка. - А зачем вам
понадобился Спотти?
- В какой он комнате?
- Вы из полиции? - Когда Берк ответил отрицательно, старик спросил: - Что
там Спотти натворил? - Зубы у него были почти черные.
Голос Берка посуровел:
- В какой он комнате, я спрашиваю?
- Ну ладно, мистер, чего кипятитесь. Комнат у нас нет. Есть общие
спальни. Он в Спальне А.
- Где это?
- Вверх по лестнице и сразу направо.
- Вы подымитесь со мной.
- Но мне надо быть тут.
- Старик, ты попусту тратишь мое время.
Старикан заворчал. Но из-за конторки вылез и повел Берка вверх по
лестнице.
Спальня А напоминала одно из преддверий ада. Длинная, узкая комната с
двумя тесными рядами коек по бокам. Потертый и потрескавшийся линолеум на
полу походил на геодезическую карту. Голая красная лампочка, болтавшаяся на
шнуре в центре потолка, наполняла все пространство кровавым полусветом.
Половина коек из тридцати имеющихся уже была занята... Всю спальню наполняли
неприятные звуки, характерные для спящего человека: кто-то сопел, кто-то
храпел, кто-то со стонами метался во сне, а кто-то - бормотал. Зловонная
смесь из запахов давно немытого тела, грязной одежды, мочи и алкогольного
перегара висела в воздухе. Батарей не было, а два окна в конце узкой
комнаты, видимо, не открывались уже целую вечность.
- Где его койка? - потребовал Берк ответа у старика.
- Да откуда я знаю? Здесь кто успел - тот и съел. В сопровождении
старикашки Берк двинулся вдоль одного ряда коек, задерживаясь у каждой.
Тусклый красный свет застилал глаза шотландцу, они совсем побелели... Берк
поймал себя на том, что старается не дышать.
Человек по кличке Спотти лежал на самой дальней койке в следующем ряду.
Он отвернулся лицом к стене, и одеяло укрывало его до самой шеи.
- Вот и он, - сказал старик. Он отстранил Берка и ткнул лежащего в плечо:
- Спотти! Продери зенки, черт! Спотти даже не шевельнулся.
- Должно быть, пьян в стельку, - заявил старик. Он сдернул одеяло со
спящего. И тут же отшатнулся, в ужасе оскалив почерневшие зубы.
Из-под воротника пальто оборванца, с левой стороны, торчала рукоятка
перочинного ножа. Кровь в красном свете лампочки показалась Берку черной.
Берк отогнул воротник - удар пришелся в сонную артерию.
Берк выпрямился.
- Здесь есть телефон? - спросил он у старика.
- Он мертв?
- Да.
Старик грубо выругался.
- Телефон внизу, - сказал он.
- Ничего здесь не трогать и других не будить. Берк отправился вниз.
29
Инспектор Куин вел допрос до трех часов утра. Дважды Берк с Эллери
заглядывали в круглосуточный кафетерий и брали кофе: холод в проклятом
клоповнике пробирал до самых костей.
"Он знал что-то, - бормотал Берк. - Действительно знал! Я с самого начала
так думал. Но этот проклятый Френкель поторопился отделаться от него!"
- Из входивших и выходивших в ночлежку вы никого не узнали, Харри?
- Нет, черт побери! Я разыскивал этого проклятого Спотти и ни о чем
другом не думал.
- Очень плохо...
- Не терзайте себя понапрасну, Эллери. Нам остается утешаться тем, что
обладатель этого ножа вполне мог войти и выйти через заднюю дверь. Тут есть
задняя дверь и черный ход в переулок.
Эллери кивнул и отхлебнув омерзительный, но довольно горячий кофе. И
ничего не сказал. Берк же воспринял убийство оборванца как личное горе. В
душе он был просто безутешен.
- Ничего мы тут не добьемся, - заявил спустившийся вниз инспектор. -
Ножик - самый дешевый, перочинный, отпечатков пальцев нет. А если остальные
голодранцы и знают что-то, то пойди, попробуй из них вытяни что-нибудь!
- Чего же мы тогда здесь околачиваемся? - жалобно спросил Эллери. - Я
знаю местечки поуютнее. Моя чистая, мягкая постель, например.
- Погоди! - остановил его инспектор. - Пока вы с Берком попивали кофе, я
узнал от одного типа, что у Спотти был приятель, некто по прозвищу Маггер19.
Они были закадычными друзьями. Кличка этого Маггера вполне соответствует его
облику, как сказал мне Велли.
- Послужной список" Маггера весь сразу и не припомнить, так велик! -
подтвердил сержант Велли. - Но насколько нам известно - мокрых дел за ним не
водилось. Он предпочитает заниматься мошенничеством и чистить чужие кошельки
и квартиры.
- Вы с ним уже беседовали? - спросил Берк.
- Его тут нет, - ответил инспектор. - Вот почему я сижу здесь. Надеюсь,
что он появится.
В 3.30 ввалился тот, кого они поджидали, пьяный в стельку. Понадобилось
три картонных стаканчика крепкого кофе, чтобы слегка привести его в чувство.
После этого, когда сержант Велли с нарочитой грубостью сообщил ему, что его
дружок Спотти получил перышко в бок и откинул копыта, Маггер вдруг в голос
зарыдал. Зрелище было почти забавное. Маггер внешне напоминал обрюзгшего и
опустившегося борца-тяжеловеса, в свое время способного смять любого, кто
рискнет вступить с ним в единоборство. На все расспросы он так и не смог
ответить ничего вразумительного.
Когда они привезли его в морг и показали тело приятеля, он испытал нечто
вроде резкого приступа морской болезни.
- О'кей, - прохрипел он, - о'кей, - и с грохотом повалился на пол. Они
принесли ему стул. Маггер с трудом вскарабкался на него и обмяк, хмуро
уставившись в продезинфицированную стенку помещения.
- Вы собираетесь отвечать? - обратился к нему инспектор Куин.
- Смотря чего.
- Что смотря?
- Смотря чего вы спрашивать будете, - Стало ясно, что все попытки
получить информацию о его ночной деятельности не увенчаются успехом.
- Хорошо, - кивнул инспектор. - Попробуйте ответить на такой вопрос для
начала: вам известно о ".товаре", который собирался продать Спотти?
- Чего, про эту девку, что ли, которую завтра судить за мокруху будут?
- Вы "торговали" со Спотти на пару? Хотели поделить выручку?
- Не-е... Спотти не знал, чего я знаю.
- И что это за информация?
Пропойца молчал. Его налитые кровью глаза бессмысленно вращались, как
будто не могли найти надежной точки опоры.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 [ 24 ] 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.