read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Ваши опасения совершенно оправданны, - усмехнулся Эллери. - Но если вы
вдруг измените свое мнение и отдадитесь во власть Бахуса, я предлагаю вам
такую молитву: "О, вино, если у тебя еще нет имени, под которым бы тебя
знали, то зовись - Смерть!" *
* По всей вероятиости, Эллери здесь вольно цитирует Шекспира:
"О ты, невидимый дух вина, если у тебя еще нет имени, под которым бы тебя
знали, завись - Демон" (прим. автора).
- Я отнесу эту огненную воду на анализ, - проворчал Квин-старший. - Это
смесь на основе скоч-виски. Если судить по этикетке, вещь действительно
стоящая. Но наверняка здесь не будет...
Эллери вдруг схватил отца за руку и замер. Все трое затаили дыхание.
Из прихожей раздался еле слышный шорох.
- Кажется, кто-то пытается открыть дверь ключом, - шепнул Квин. - Пиготт,
потихоньку подойдите к двери и скрутите того, кто войдет.
Пиготт на цыпочках пересек гостиную и затаился в прихожей. Квин и Эллери
остались ждать в спальне, расположившись так, чтобы их не было видно из
прихожей.
Тишину нарушал только легкий скрежет ключа. Казалось, у пришельца были
какие-то трудности с замком. Но они вскоре были преодолены. Дверь открылась,
но тут же с силой захлопнулась. Раздался полузадушенный вскрик, затем глухое
проклятие Пиготта и отчаянный шум борьбы. Эллери и его отец бросились в
прихожую. Там Пиготт схватился с коренастым мужчиной, одетым в черное.
Неподалеку от них валялся чемоданчик, выпавший во время борьбы.
Лишь объединенными усилиями им удалось справиться с пришельцем. Его
повалили на пол, и теперь Пиготт крепко удерживал его.
Инспектор наклонился и с любопытством заглянул в лицо мужчины, красное от
гнева. Затем вежливо осведомился: - Не могли бы вы представиться нам,
достопочтенный господин?
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ, в которой появляется таинственный мистер Майклз
Пришелец неуклюже поднялся на ноги. Это был грузный мужчина с суровым
лицом и невыразительными глазами. Ни в его облике, ни в повадках не было
ровным счетом ничего особенного. Самое необыкновенное, что в нем было - его
абсолютная обыкновенность. Создавалось впечатление, что он специально
старался избавиться от всех сколько-нибудь бросающихся в глаза черт.
- Что это за насилие? - спросил он. Даже голос его был абсолютно
заурядным и бесцветным. Квин повернулся к Пиготту.
- Что случилось? - осведомился он, напуская на себя строгость.
- Я стоял за дверью, инспектор, - ответил Пиготт, все еще переводя дух, -
а когда этот тип вошел, я слегка тронул его за плечо. Он бросился на меня,
словно тигр, ударил в лицо - хорошенький был ударчик, инспектор, - и
попытался скрыться.
Квин осуждающе поглядел на незнакомца. Тот сказал вкрадчиво:
- Это ложь. Он напал на меня, а я защищался.
- Ну-ну, - пробормотал Квин. - Этак мы далеко не уйдем.
Дверь вдруг распахнулась, и в прихожую стремительно ворвался детектив
Джонсон.
- Велье послал меня сюда на тот случай, если Я вам понадоблюсь,
инспектор... Я сразу же заметил этого человека. Он явно здесь что-то
вынюхивал, и я решил отправиться за ним следом. Инспектор Квин кивнул.
- Я рад, что ты пришел. Ты вполне мог понадобиться мне, - сказал он и
сделал знак всем следовать в гостиную.
- Ну, дорогой мой, - сурово обратился он к пришельцу, - представление
окончено. Выкладывайте, кто вы, что вы и зачем.
- Меня зовут Чарльз Майклз, сэр. Я слуга мистера Монти Фильда.
Инспектор сощурился. Вся манера держаться у этого мужчины вдруг как-то
неуловимо изменилась. Лицо его, как и раньше, ничего не выражало, и все
вроде бы оставалось по-прежнему. И тем не менее инспектор почувствовал
перемену. Он глянул на Эллери и прочел в его глазах подтверждение своей
мысли.
- И это правда? Слуга, стало быть? А откуда вы явились в столь ранний час
с чемоданом?
Он указал на чемоданчик - дешевый, черный, который принес Пиготт. Эллери
тем временем вышел в прихожую и что-то поднял с пола.
- Не понял, сэр. - Казалось, вопрос вывел Майклза из равновесия. - Это
мой чемодан, сэр. Я собирался сегодня ехать в отпуск и договорился с
мистером Фильдом, что зайду перед отъездом получить свое жалованье.
Глаза Старика сверкнули. Вот оно что! Поведение Майклза не изменилось, но
существенно изменились его голос и манера выражаться.
- Значит, вы хотели сегодня утром получить чек от мистера Фильда? -
пробормотал инспектор. - Странно, очень странно... после всего, что
произошло...
Майклз позволил своей физиономии на какой-то момент изобразить удивление.
На момент, не больше.
- А что такое случилось? Где мистер Фильд?
- О! лежит, лежит сей славный муж давно в земле сырой! - с усмешкой
продекламировал Эллери, выходя из прихожей и размахивая газетой, которую
выронил Майклз в борьбе с Пиготтом. - Старина, это уже чересчур, право. Вот
утренняя газета, которая была у вас в руках. И первое, что я вижу, поднимая
ее с пола, - громадный заголовок на первой полосе про неприятность,
случившуюся с мистером Фильдом. Вот, жирными буквами, на половину страницы.
Он, скажете, не попался вам на глаза?
Майклз тупо уставился на Эллери и на газету. Затем отвел взгляд и
произнес тихо:
- У меня сегодня еще не выдалось минуты, чтобы прочитать газету, сэр. А
что случилось с мистером Фильдом?
- Фильд убит, Майклз, и вы давно знали об этом, - еле сдерживаясь, сказал
инспектор.
- Я не знал этого, поверьте мне, сэр, - респектабельно возразил слуга.
- Прекратите лгать! - взорвался Квин. - Рассказывайте, почему вы здесь,
иначе у вас будет достаточно времени, чтобы болтать всякую чушь, сидя за
решеткой.
- Я говорю вам чистую правду, сэр. Мистер Фильд велел мне вчера прийти
нынче утром, чтобы получить от него чек. Вот и все, что я знаю.
- Вы должны были встретиться здесь?
- Да, сэр.
- Тогда почему вы забыли позвонить? Вы открыли дверь ключом, как будто не
ждали застать в квартире кого-то, милый мой!
- Забыл позвонить? - Слуга с удивлением посмотрел на Квина. - Но я всегда
открываю дверь своим ключом. Я никогда не утруждаю мистера Фильда без нужды.
- А почему мистер Фильд не выписал вам чек еще вчера? - спросил
инспектор.
- Думаю, он не имел при себе чековой книжки, сэр.
- У вас не очень-то развитое воображение, Майклз. Когда вы видели его
вчера в последний раз?
- Примерно в семь часов, сэр, - не раздумывая ответил Майклз. - Я не живу
в этой квартире. Она чересчур маленькая, а Фильд любит... любит свою личную
жизнь. Я обычно прихожу в пять утра, чтобы сделать ему завтрак, приготовить
ванну и платье. А когда он уходит на службу, я немного прибираю. Остаток дня
до вечера - в моем распоряжении. Я возвращаюсь около пяти и готовлю ужин в
том случае, если мистер Фильд не даст мне знать в течение дня, что будет
ужинать вне дома. Я также готовлю для него вечерний гардероб. И на этом мой
рабочий день заканчивается... Когда я приготовил вчера вечером его платье,
он дал мне указания по поводу чека.
- Не особенно утомительный распорядок дня, - заметил Эллери. - А какое
именно платье вы подготовили ему вчера на вечер, Майклз?
Слуга с уважением взглянул на Эллери.
- Белье, сэр, носки, вечерние туфли, накрахмаленную сорочку, запонки,
воротничок, белый галстук, фрак, накидку, шляпу...
- Ах, да, по поводу шляпы, - перебил его Квин. - Что это была за шляпа,
Майклз?
- Его цилиндр, сэр, у него только один, но очень дорогой, - благоговейно
произнес он. - От "Братьев Браун", я думаю.
Квин побарабанил пальцами по подлокотнику своего кресла. Он явно скучал.
- Расскажите мне, Майклз, что вы делали вчера вечером после того, как
справились здесь с работой. То есть после семи часов.
- Я пошел домой, сэр. Мне надо было укладывать чемодан, да к тому же я
порядком устал за день. Перекусил и сразу лег спать, должно быть, около
половины десятого.
- А где вы живете?
Майклз назвал адрес - оказалось, что в доме на 146-й Восточной улице, в
той ее части, где она проходит через Бронкс.
- Ну, хорошо... Скажите, к Фильду кто-нибудь приходил сюда регулярно? -
продолжал расспросы инспектор.
Майклз с вежливым видом наморщил лоб.
- Не знаю, сэр. Мистер Фильд - человек не особо общительный. Но так как я
не бывал здесь вечерами, мне трудно сказать, кто приходил в мое отсутствие.
Но...
- Да-да?
- Тут была одна дама, сэр... - Майклз замялся, причем явно наигранно. -
Мне не хотелось бы называть ее имя при сложившихся обстоятельствах...
- Как ее зовут? - сердито спросил Квин.
- Фамилия у нее какая-то неподходящая, сэр. Рассо. Почти что Руссо. Ее
звали миссис Рассо.
- Как долго мистер Фильд был знаком с этой миссис Рассо?
- Несколько месяцев, сэр. Я думаю, он познакомился с ней на какой-то
вечеринке в Гринвич Виллидж.
- Вот как? И что, они действительно обручены? Майклз, казалось, несколько
смутился.
- Можно выразиться и так, сэр, хотя это было не то чтобы официально...
Воцарилось молчание.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 [ 24 ] 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.