АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- С пустыми руками не возвращайся.
- Понятно, - кивнула она и двинулась к двери.
- Я тоже пошел, - сказал Уиллис.
- Я позвоню.
- Только поскорее.
- Чего я ненавижу, так это выходить на улицу в такой холод, - сказал
Доннер.
Девушка не спеша спускалась по лестнице, на ходу застегивая пальто.
Уиллис догнал ее и спросил:
- Ты откуда?
- Спроси Доннера, - ответила она.
- Я спрашиваю тебя.
- Ты легавый?
- Да.
- Из Джорджии, - ответила девушка.
- Давно в нашем городе?
- Два месяца.
- Сколько тебе лет?
- Шестнадцать.
- Что ты делаешь у этого типа? - спросил Уиллис.
- Не знаю, - ответила девица, не глядя на Уиллиса. Она шла, опустив
голову. Когда Уиллис распахнул дверь парадного, их обдало холодом.
- Почему ты от него не уходишь? - спросил Уиллис.
Девица подняла голову.
- А куда я пойду? - сказала она и, резко повернувшись, двинулась по
улице, профессионально покачивая бедрами. Сумка болталась на плече, каблуки
постукивали по тротуару.
В два часа дня девушка, которая была в машине, разбившейся о парапет
набережной, скончалась, не приходя в сознание. В регистрационном журнале
больницы "Буэна Виста" появилась запись: "Смерть в результате
черепно-мозговой травмы".
9
В понедельник с утра пораньше в следственном отделе начал трезвонить
телефон.
Сначала позвонил репортер из сердитой ежедневной газеты. Он хотел
поговорить с начальником детективов, а когда ему сказали, что лейтенанта
Бернса нет на месте, попросил подозвать к телефону его заместителя.
- Детектив второго класса Майер. Сейчас я замещаю Бернса.
- Детектив Майер, с вами говорит Карлайл Баттерфорд. Я хотел бы проверить
достоверность информации.
Сначала Майер решил, что это розыгрыш, поскольку у журналиста не может
быть столь изысканного имени, как Карлайл Баттерфорд. Но затем он вспомнил,
что в этой газете у всех сотрудников такие имена и фамилии: Престон
Финглевер, Клайд Мастерфилд, Эймлер Купермер.
- Я вас слушаю, мистер Баттерфорд, - сказал он. - Чем могу помочь?
- Сегодня утром к нам в редакцию звонил один человек.
- Кто же?
- Он не назвался, - сказал Баттерфорд.
- Вот как?
- Да. Он посоветовал нам связаться с восемьдесят седьмым участком. Нас
интересуют звонки и письма с требованием денег, которыми преступник вас
шантажировал перед убийствами смотрителя парков Каупера и заместителя мэра
Скэнлона.
Возникла продолжительная пауза.
- Детектив Майер, есть ли в этом сообщении хотя бы доля правды?
- А почему бы вам не обратиться в отдел по связям с общественностью
Главного полицейского управления? - спросил Майер. - Свяжитесь с детективом
Гленном.
- Думаете, он располагает информацией насчет звонков и писем? -
осведомился Карлайл Баттерфорд.
- Вам лучше спросить об этом его самого.
- А у вас есть такая информация?
- У меня лично есть информация по очень многим вопросам, - ответил Майер.
- Убийства, разбойные нападения, грабежи, изнасилования, вымогательства -
все что душе угодно. Но, как вам, наверно, известно, детективы работают
одной командой, и попытки некоторых лиц преувеличить собственное значение у
нас не поощряются. Если вы желаете поговорить с лейтенантом, советую
позвонить часов в десять. К этому времени он обязательно появится.
- Послушайте, - попросил Баттерфорд, - может, вы все-таки сделаете для
меня исключение?
- Виноват, дружище, но ничем помочь не могу.
- Я, как и вы, на службе.
- Лейтенант тоже, - сказал Майер и положил трубку.
Второй звонок раздался в 9.30. Трубку взял дежурный сержант Дейв Мерчисон
и передал ее Майеру.
- Говорит Клифф Севидж, - услышал он. - Помните такого?
- Еще бы! - хмыкнул Майер. - Чем могу быть вам полезен, Севидж?
- Кареллы нет поблизости?
- Отсутствует.
- Я хотел бы с ним поговорить.
- Зато он вряд ли этого хочет, - отрезал Майер. - Ваши дурацкие статейки
чуть было не угробили его жену. Могу дать вам совет - держитесь от него
подальше.
- В таком случае я хотел бы поговорить с вами, - сказал Севидж.
- Если по правде, вы и мне не особенно нравитесь.
- Благодарю за откровенность, хотя меня интересует кое-что другое.
- Что же?
- Сегодня утром мне позвонил человек, который отказался назвать себя. Он
сообщил очень любопытные новости. - Севидж сделал выразительную паузу. -
Скажите, вам что-нибудь об этом известно?
У Майера сильно забилось сердце, но он спокойно ответил:
- Я не ясновидящий, Севидж.
- А я думал, вы в курсе.
- Севидж, я уже потратил на вас пять минут крайне ценного времени. Если у
вас есть что-то конкретное, то ради Бога...
- Ладно, ладно. Тот, кто мне позвонил, сказал, что вам в восемьдесят
седьмой участок несколько раз звонили и угрожали убить смотрителя парков
Каупера. Затем вы получили три письма, в которых преступник требовал денег и
грозил убить заместителя мэра Скэнлона. Вам что-нибудь об этом известно?
- Насчет телефонных звонков вам лучше обратиться в телефонную компанию.
- Кончайте, Майер. Не надо водить меня за нос.
- Мы не имеем права давать информацию представителям печати, - сказал
Майер. - Неужели вам это неизвестно?
- Сколько? - спросил Севидж.
- Что сколько?
- Сколько вы хотите, Майер?
- А сколько вам не жалко?
- Сотню. Годится?
- Маловато.
- А две?
- Тоже. Мой приятель, торговец наркотиками, платит мне за охрану куда
больше.
- Триста - мой предел, - признался Севидж.
- Будьте любезны повторить ваше предложение, - сказал Майер. - Я хочу
записать его на магнитофон. Мне нужны доказательства, что вы предлагали
взятку сотруднику полиции.
- Я предлагал взаймы.
- Взаймы мы не берем и сами в долг не даем, - сказал Майер и положил
трубку.
Ничего хорошего эти звонки не сулили. Все обстояло довольно скверно.
Майер уже собрался позвонить домой лейтенанту, чтобы поговорить с ним до его
ухода на работу, но телефон на столе снова напомнил о себе.
- Детектив Майер, восемьдесят седьмой участок.
Звонил репортер одной из дневных газет. Он сказал примерно то же, что и
его коллеги, и попросил Майера прокомментировать эти сведения. Майеру уже
надоело отнекиваться: шила в мешке все равно не утаишь. Посоветовав
журналисту обратиться к лейтенанту, он подтвердил, что в слухах есть доля
истины. Положив трубку, он взглянул на часы и решил подождать, не будет ли
еще звонков, а потом уж звонить лейтенанту. К счастью, в городе лишь четыре
большие ежедневные газеты - результат мудрой политики газетных профсоюзов,
которые считали, что лучший способ обеспечить высокие оклады и пожизненные
контракты сотрудникам - это предъявить хозяевам газет жесткие требования.
Оклады повысили, но газеты стали гибнуть одна за другой.
Ждать долго не пришлось. Через пять минут Майеру позвонил представитель
четвертой газеты. У него был звонкий птичий голос и заискивающие интонации.
Разумеется, он тоже ничего не добился и быстро дал отбой.
Часы показывали без пяти десять. Звонить домой Бернсу было уже поздно.
В ожидании лейтенанта Майер рисовал на листке человечка в ковбойской
шляпе и с кольтом калибра ноль сорок пять. Человечек был как две капли воды
похож на Майера, только из-под шляпы у него выбивалась роскошная шевелюра.
Такая же в прошлом была у самого рисовальщика. А когда же это было? В первом
классе. Майер посмеялся собственной шутке. В комнату вошел Бернс. Вид у
лейтенанта был кислый. Майер решил, что он скучает без маляров. Как ни
странно, сотрудникам 87-го участка их очень не хватало. Они вносили в жизнь
участка теплоту и веселье.
- У нас неприятности, - начал Майер, но не успел он пожаловаться, как
снова зазвонил телефон.
Майер снял трубку и сказал, что шеф на месте. Бернс вздохнул и побрел в
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 [ 24 ] 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
|
|