АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- После этого визита вы больше никого не видели, Глэдис?
- Нет.
- Точно?
- Говорю же тебе, сопляк!
Она снова заводится и клянется, что, если я буду сомневаться в ее словах,
она сунет меня носом в ту часть своего тела, которую я считаю совершенно
непригодной для употребления и которую не облагородит даже присутствие в ней
моего носа.
Я оставляю отставную шлюху в одиночестве и прыгаю в мою похожую на
катафалк "бентли".
На колокольне церкви отбивают полночь- час преступлений, когда я звоню в
дверь сэра Конси.
- Хелло!- слышится из переговорного устройства голос унылого аристократа.
- Это Сан-Антонио.
Вопль. Дверь открывается, я поднимаюсь до лестнице На площадке
вырисовывается прямоугольник света Сын баронета ждет меня. Он в смокинге
Когда я подхожу, мужской голос кричит по-английски:
- Нет, Фил, держите себя в руках!
Но парень уже не может удержать себя в руках и бросается на меня.
Вам не кажется, что этого многовато?
Это стало традиционным, как все в Англии: едва мы встречаемся, сразу
завязываем драку.
Он начинает с удара, нацеленного в мои фамильные драгоценности, но я
успеваю встать боком, отчего зарабатываю здоровенный синячище на ляжке; за
этим следует серия хуков.
Я шатаюсь, отступаю, падаю, а когда пытаюсь подняться, эта гнида с гербом
отвешивает мне удар ботинком в челюсть.
- Фил, прошу вас, это же нечестно,- наставительно говорит голос.
Сквозь туман я успеваю заметить элегантного молодого человека с
благородной внешностью, сидящего в кресле, закинув ногу на ногу.
Сэр Конси не обращает на замечание никакого внимания.
Он снова бьет меня ногой. У меня такое чувство, что я провожу уик-энд во
взбесившейся бетономешалке. Удары сыплются на меня со всех сторон. Бац! Бум!
Шмяк! Я пытаюсь отбиваться, но град ударов достает незащищенные места.
Высокий элегантный молодой человек встает.
Сэр Конси, утомившись, останавливается. Я вдыхаю три литра кислорода и
решаю сыграть свою партитуру. Каждому свой черед, верно7
Я начинаю резким ударом толовой. Он Ловит мой кумпол брюхом и валится на
пол.
Будучи более честным, чем он, я не бью его, пока он лежит. Я даже
простираю любезность до того, что помогаю ему встать, схватив за
галстук-бабочку.
Чтобы взяться крепче, я поворачиваю запястье, и сын баронета задыхается.
- Сволочь!- кричу я.- Подлюка!
Он пытается отбиваться, но я уже не чувствую его ударов Мощным толчком я
швыряю его к стене. Войдя в соприкосновение со стеной, сэр Конси издает
"хааа".
Я подхожу. Он выдохся, но пытается пойти мне навстречу Однако я встречаю
его четырнадцатью ударами, нанесенными со всей силой и точностью.
Молодой человек из хорошей семьи в нокауте падает на ковер.
Я тихонько массирую костяшки пальцев и выполняю несколько гимнастических
упражнений.
- Великолепно,- оценивает зритель.
Он кланяется и называет мне свое заглавие:
- Сэр Констенс Хаггравент, лучший друг Филипа.
- Сан-Антонио.
Мы пожимаем друг другу руку.
- О! Так это вы,- шепчет Хаггравент, хмуря брови. Его восклицание кажется
мне странным. Значит, сэр Конси рассказал обо мне своим друзьям.
Мой собеседник - высокий блондин со светлыми глазами и необыкновенно
изысканной внешностью. Даже если бы он расхаживал со своей родословной на
шее, то и тогда это не было бы более красноречиво.
- Почему вы сказали "так это вы"?
- Фил разыскивает вас с обеда...
- Мне это сказали.
- Он хотел вас убить.
- Он мне на это достаточно откровенно намекнул.
- Думаю, он ненавидит вас всей душой.
- Он дал мне это понять.
- Кажется, вы отбили у него невесту?
- Я ее не отбивал, а просто подобрал. Она упала в мою постель.
Сэр Констенс Хаггравент улыбается.
- Очень остроумно,- замечает он.
- Откуда вы это знаете, сэр Хаггравент?
- Мне рассказал Фил.
- А он откуда взял? Из пальца высосал?
- Нет, от бывшего дворецкого своих родителей, Джеймса Мейбюрна.
Я вздрагиваю, мое сердце делает тук-тук.
- Рассказывайте, это страшно интересно. - Когда леди Дафна вернулась из
Франции, у нее не хватало прислуги, чтобы заниматься замком. Фил,
познакомившийся тогда с Синтией, предложил им Мейбюрна.
Я громко хохочу.
- И поручил своему слуге следить за мной?
- Джеймс ему очень предан. Фил ревновал, а ревность заставляет совершать
безумства даже британцев, месье Сан-Антонио. По приказу своего бывшего
хозяина Мей-бюрн установил в вашей комнате микрофон, но это ничего не дало,
потому что вы, кажется, нашли его. Тогда он осмелился проверить сам, что
мисс Синтия делала в вашей комнате...
- А! Вторым призраком, значит, был он!- восклицаю я.
- Простите?
- Нет, ничего, я просто думаю вслух.
Но про себя говорю, что допустил ошибку, заподозрив мажордома и сэра
Конси. Я просто имел дело с супер-ревнивцем и его помощником.
- Джеймс сообщил ему жестокую правду сегодня утром,- продолжает
Хаггравент - Тогда Фил сошел с ума... Кстати, о Филе,- перебивает он сам
себя, наклоняясь над моей жертвой,- вы его убили?
Жених по-прежнему лежит без чувств Этот бедняга запомнит меня надолго.
Его портрет разлетелся вдребезги: раны на бровях открылись, нос разбит, губы
расквашены, скулы ободраны, как пережаренные каштаны.
Мы льем ему в рот "Мак-Геррел", и он наконец приходит в себя.
- Послушайте, старина,- говорю я,- мне вас очень жаль, но вы сделали
ошибку, влюбившись в Синтию. Эта девица недостойна вас.
Сэр Конси хочет броситься на меня, но мы его укрощаем.
- Позвольте мне все-таки закончить. Я комиссар Сан-Антонио из французской
Секретной службы. Вы должны понимать, джентльмены, что если я приехал в
Шотландию вести расследование, то дело должно быть очень серьезным и важным.
Теперь сэр Конси успокоился и больше не думает о том, как бы выпустить
мне кишки. Он чувствует, что это не фуфло, и, сильно побледнев под своими
синяками, ждет продолжения.
- Мисс Синтия Мак-Геррел замешана в двух убийствах и торговле
наркотиками,- сообщаю я.- Эта девушка совершенно испорченна, виной чему,
возможно, является ее тяжелое детство... Но это пусть решают психиатрыЯ
пожимаю плечами.
- Объяснитесь,- требует сэр Конси.
- Позже. Сейчас слишком критический момент. Сэр Конси, что стало с
человеком, которого я выдал за моего слугу?
Он качает головой.
- Мне это неизвестно Но скажите, Синтия...
-Я же сказал: позже, Фил,- говорю я, дружески хлопая его по плечу.-
Клянусь вам моей честью полицейского, что сказанное мною о ней - правда.
Будьте таким же мужественным, как во время наших... э-э... встреч!
Он кивает.
- Так что с моим инспектором? Он опять качает головой.
- Узнав от Джеймса о моем несчастье, я бросился в замок, надеясь найти
там вас, но вы уже уехали.
- Вы говорили с Синтией?
- Я устроил ей жуткую сцену.
- И что она вам сказала? Он опускает голову.
- Ну?
- Что она любит вас. Я не могу прийти в себя.
- Не может быть!
- Может. Она добавила, что только смерть разлучит ее с вами.
Тут я разражаюсь смехом, который был бы гомерическим, если бы я был
греком, а так он- раблезианский.
- Неплохо.
- Что?
- Ловко она сыграла. Она сделала все, чтобы вы убили меня. Вместо того
чтобы заливать огонь водой, она подлила в него бензин. Что дальше, Фил?
Его избитая морда вдруг стала мне симпатична. Занятная штука жизнь, а?
Пять минут назад мы молотили друг друга, а сейчас я называю его Филом, а он
даже не думает обижаться. - Я отправился вас искать и, проходя ландами,
увидел вашего слугу, выходившего из дома старой пьянчужки. Я бросился к ней,
чтобы расспросить о вас, но она или ничего не знала, или не захотела
сказать.
Я начинаю серьезно волноваться за Берю. Меня бы не удивило, если дела
моего доблестного напарника пошли бы паршиво.
Я облокачиваюсь на камин и, разглядывая в зеркале отражение
привлекательной физиономии, обращаюсь к нему со следующими словами:
- Сан-А, дружок, у тебя была куча подозреваемых: лже-Дафна, ее
племянница, директор Мак-Орниш, сэр Конси и Джеймс Мейбюрн. Теперь остались
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 [ 24 ] 25 26 27 28
|
|