read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Так что я бы ни в коем случае не советовал давать девице содержание.
В случае, если твой друг тем не менее решит поступать так, как ему
подсказывает сердце, я готов принять на себя защиту его интересов в суде.
Передавай привет всем тем из наших, кого видишь.
Кстати, Пит сделался главой фирмы, выпускающей препараты, которые
могут прерывать беременность. Если хочешь, дай его адрес своему другу:
"Питер Сиберс, дом 42, 6-я улица, Нью-Йорк".
Желаю тебе всего лучшего.
Харви Липп".

45
"Дорогой Ли!
Положительно я стал бояться сюжетов! Меня так часто поворачивали от
ворот редакции, поскольку я слишком "сюжетен", что хочется написать
какую-нибудь скучную историю, банальную до тошноты, привычную всем
читателям: он - горемыка шахтер, она - падшая девица, но затем появляется
молодой учитель, полный добрых идей. Происходит метаморфоза: падшая вновь
обретает девственность и веру в свои права; шахтер, грешивший участием в
забастовках, начинает посещать вечерние курсы для штрейкбрехеров, а добрый
учитель получает приглашение в Итон, чтобы возглавить там кафедру
Всеобщего Счастья.
Тем не менее сюжет, с которым я столкнулся, великолепен! В тот
"город", где я теперь работаю в качестве "маэстро пор ля ирригасьон"*
(диплом мне выправили на корабле, главное, чтоб написали по-испански
хорошим почерком, при этом необходимо много титулов, и чтобы обязательно
слово "профессор"; картофельная печать вполне проходит), зашло судно,
которое доставило сюда сорок ящиков с мужскими и женскими туфлями, всего в
количестве тысячи штук. Американский консул Джон Замски, которому
только-только исполнилось двадцать два года (он отправился сюда в
добровольную ссылку после того, как поссорился с любимой), решил подшутить
над ее женихом и отправил в родной город письмо (не от своего имени,
конечно), что здесь все спят и видят обзавестись хорошей кожаной обувью.
На три тысячи здешних жителей имеется всего две пары сапог: одна у
губернатора сеньора дона Мигуэля Доменико-и-Агарре Караско, а вторая у
нашего консула. Жара здесь такая, что обувь является обузой, ненавидимой
как консулом Северо-Американских Штатов, так и губернатором, однако,
"ноблэс оближ"**, этим двум приходится набивать мозоли, все остальные
ликуют, ходят себе босиком.
_______________
* "М а э с т р о п о р л я и р р и г а с ь о н" (исковерканный
испанский) - "мастер по ирригации".
** "Н о б л э с о б л и ж" (франц.) - положение обязывает.
Консул умирал от смеха (на этот раз без помощи возлияний местной
водки, а от всего сердца), ибо чувствовал себя отомщенным, так как он
разорил соперника. Но он перестал смеяться и пришел в ужас, когда получил
сопроводительное письмо, в котором его уведомляли, что приезжают к нему,
дабы возглавить обувное дело, любимая с папой, а с соперником все кончено,
в руке ему отказано, дом продан, все деньги вложены в ботинки, жди,
целуем!
Поскольку я был здесь единственным американцем, "мистером Биллом
Самни Уолтером", консул пригласил меня на ужин и спросил, какой револьвер
лучше всего употребить в целях безболезненного самоубийства.
Я ответил, что лишь сорок пятый калибр гарантирует моментальный
переход в Лучший Мир, однако я довольно подробно описал ему те минуты,
которые предшествуют этому сладостному мигу. Во-первых, сказал я, надо
купить эту пушку, а я не убежден, что во всем Гондурасе есть такое оружие
- здесь сейчас мода на пулеметы, сорок пятый калибр кажется здешним
военным, политикам, контрабандистам и торговцам дамской амуницией,
совершенно недостойной истинного кабальеро. Во-вторых, продолжил я,
необходимо (если случилось чудо и оружие попало вам в руки) написать
прощальное письмо. В-третьих, следует вложить дуло в рот, ощутить зубами
его масленый холод и отдать себе отчет в том, что сейчас палец нажмет на
курок, но за мгновение перед тем, как все кончится, желтую массу мозга
выбросит вместе с сахарными костями размозженного черепа на траву (стену,
пол, шкаф, это уже деталь).
Консул побледнел и спросил меня, что же в таком случае я прикажу ему
делать. Я приказал ему думать. И начал думать сам.
Как ты догадываешься, "маэстро пор ля ирригасьон", то есть
"мастер-наставник по делам ирригации", означает здесь профессию человека,
который роет канавы, чтобы отводить воду в сезон дождей на поля "Юнайтед
фрут", где деревья ломятся от бананов. Работа эта оплачивается довольно
неплохо, тридцать центов в день. Поскольку хозяин дает койку, бесплатный
завтрак, а обед и ужин стоят здесь десять центов, то на бумагу и чернила
вполне хватает. Но когда мы копали канавы у тебя на ранчо - то было одно
дело, а в тропиках - это совершенно иной вид занятий, уж поверь мне. Так
что думать о башмаках любимой консула во время сорокаградусной жары, когда
машешь кайлом, согласись, довольно трудно. И я предложил консулу оплатить
мой вынужденный прогул, предоставить мне комнату в его доме и бесплатное
питание, а я взамен пообещал хорошенько подумать, чтобы решить вопрос с
этими проклятыми башмаками, не прибегая к помощи револьвера сорок пятого
калибра.
Консул обнял меня и прослезился, что меня весьма насторожило.
Словом, впервые за четыре недели я спал в гамаке, не терзаемый
укусами гадов, под марлевым балдахином; на завтрак давали не бурду,
именуемую чаем, но кофе и тостики, к обеду готовили бульон и отбивную, а
не зеленые бананы, а про ужин я и не говорю!
Первый день я блаженствовал, лежа в гамаке. Второй день хотел
провести так же, но заметил тревожный взгляд консула и понял, что,
несмотря на двадцать два года, Итон наложил на него печать администратора,
который считает работой лишь видимое ее проявление. Я был вынужден сесть к
столу и показать несчастному, как я думаю. Это можно сделать лишь
однозначно: взять перо, бумагу и начать писать. Хоть одно слово "дурак",
но только б водить пером. Значит, работа идет, а если так, то все будет в
порядке.
На третий день я спросил себя: а что же придумать-то? Положение ведь
действительно безвыходное!
И я сказал себе: "Придумай новеллу! Ведь ты умеешь вертеть сюжет?
Умеешь! Ну-ка! Есть тема: "Как сбыть башмаки там, где они не нужны?" Вот и
фантазируй!" И я легко написал рассказ, который по прочтении показался мне
- в отличие от "эссеистов и литературных критиков" - вполне реальным, а не
"сконструированным".
Итак, не позволив консулу надрызгаться в тот вечер, я повел его на
берег, в заросли, усыпанные колючками. Всю ночь консул Соединенных Штатов
и беглый каторжник набивали этими колючками мешки и сносили их в подсобное
помещение. А наутро консул открыл магазин, и это заметили все, потому что
я нарисовал огромную вывеску, на которой был изображен ботинок и человек,
напоровшийся голой пяткой на шип.
Аборигены пришли полюбопытствовать, что это такое - "ботас"*,
примеряли их на руки, очень потешались, но не приобрели ни одной пары.
_______________
* "Б о т а с" (исп.) - ботинки.
Следующей ночью консул Соединенных Штатов и беглый каторжник насыпали
у дверей домов на центральной улице припасенные накануне колючки, особенно
много пришлось поработать на рыночной площади.
О, какой вой раздавался на улицах нашего городка в то утро, слышал бы
ты, дорогой Ли! Так воют львы, попавшие в капканы, или жены, заставшие
мужей в объятиях актрис кордебалета с плоскими животами и подведенными
ресницами.
Словом, к вечеру было продано восемьдесят четыре пары!
Как гиены, мы ждали ночи, и снова рвали свои тела и руки в зарослях,
собирая колючки, и это принесло свои плоды: через три дня вся партия
товара была реализована, барыш составил двести семнадцать долларов. Консул
до того возликовал, что отвалил мне семнадцать долларов и предложил
принять на себя бремя представительства интересов Соединенных Штатов в
Гондурасе после того, как прибудет любимая с папой и они возьмут монополию
на продажу обуви во всей Латинской Америке.
Мне пришлось заполнить документы на имя "Билла Самни Уолтера",
которые консул предложил мне самому отправить в государственный
департамент, а сам ушел в подготовку встречи любимой, причем
протелеграфировал им, чтобы они привезли с собою еще две тысячи пар обуви.
Так что пока я консул. Документы, как понимаешь, отправлять не
тороплюсь, лежу в гамаке, придумываю рассказы, потом сажусь к столу и
записываю их.
В седьмом по счету отказе, который я получил от одной из газет,
очередная "эссеистка, поэтесса и романистка" сердечно советовала мне не
торопиться, "тщательно отделывать каждую вещь, словно алмаз". Я не
удержался и впервые в жизни ответил ей, сказав, что зависть - плохое
качество, и если она вымучивает свои произведения, то мне доставляет
высшую радость писать их быстро, ибо я вижу на стене все происходящее с
моими героями, слышу их голоса, сострадаю их слезам, смеюсь, когда они
смеются, только не плачу с ними, потому что не умею. К сожалению, времени
на отделку не остается, потому что я не "делаю вещь", а просто-напросто
живу вместе с моими героями. Они - это я, я - это все они.
Но я действительно стал бояться сюжетов! Поэтому я не пишу рассказ
про то, как бежавший из-под суда преступник сделался консулом Соединенных
Штатов. Это же "нереально, искусственно и сделано только для того, чтобы



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 [ 24 ] 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.