озарилось улыбкой.
у кошки. При взгляде на нее Брюс почувствовал напряжение мышц и сухость во
рту.
паровоз.
тех пор пока чего-нибудь не придумаем.
придумаешь что-нибудь сногсшибательное, - она говорила абсолютно серьезно,
но в глазах блестели шутливые огоньки. - Почему бы тебе не попросить
транспорт у генерала Мозеса? Глаза Брюса сузились, изогнутые брови
поползли к переносице.
помощника, - он спустился из кабины и быстро зашагал вдоль поезда.
поднялись в один из вагонов. Хендри упал на полку и задрал ноги на
раковину.
растянулись в ухмылке.
произнес Брюс. - Когда мы вернемся в Элизабетвилль, то прежде чем передать
тебя властям с обвинением в убийстве, я лично переломаю тебе все кости.
Капитан Карри - самый большой болтун в мире.
нужен.
задница? Не мог же ты так ошалеть от ее груди. Там даже в руку взять
нечего. Брюс двинулся к нему, но затем резко повернулся к окну.
отсюда не выберемся, ты отстанешь от меня, я отстану от тебя. Когда мы
подъедем к узлу Мсапа, перемирие заканчивается. Ты можешь говорить все,
что угодно. Если я тебя не прикончу на месте, то приложу все усилия, чтобы
тебя повесили за убийство.
пока она меня устраивает, а когда она меня перестает устраивать, я выхожу
из нее без предупреждения. Что я тебе еще скажу, дружище? Придет время, и
я тебя сделаю, запомни это, Карри. Потом не говори, что я тебя не
предупреждал, - Хендри наклонился вперед - ладони на коленях, тело
напряжено, лицо искажено яростью.
стойку - ноги слегка согнуты, прямые ладони перед корпусом. С небывалой
для человека такого размера скоростью сержант Раффараро вскочил с
противоположной полки и встал между ними.
стойки, опустил руки. Затем он раздраженно поправил ладонью упавшую на лоб
прядь волос, как будто выкидывая этим жестом Вэлли Хендри из головы.
обсудить. Он достал из кармана пачку сигарет, закурил и глубоко затянулся.
Затем уселся на крышку раковины и принялся внимательно изучать пепел на
конце сигареты. Когда он заговорил, его голос был спокоен.
найти альтернативный способ транспортировки. У нас есть два выхода. Мы
можем пройти пешком все двести миль до узла Мсапа, если наши друзья балуба
нам не помешают, или мы можем проехать то же расстояние на грузовиках
генерала Мозеса. Он замолчал.
сделать.
носа. Мы будем вынуждены атаковать город и уничтожить Мозеса.
внимания Брюс. - У нас, после всех потерь, осталось тридцать четыре
человека. Правильно, сержант?
человек, на случай, если генерал все-таки пошлет за нами отряд или на
случай нападения балуба. Остается очень мало людей, я знаю, но мы
вынуждены пойти на риск.
винтовки, - сказал Раффи.
для атаки на город у нас остается двадцать четыре человека. Соотношение
три к одному.
стоять на ногах.
Мы постараемся атаковать настолько быстро, что они не поймут, что
происходит. Не думаю, чтобы они знали насколько сильно был поврежден
паровоз. Они полагают, что мы уже за сотню миль отсюда.
темноте. Я хочу атаковать завтра рано утром, но позицию занять сегодня к
полуночи. Мы выступаем в шесть часов, перед наступлением темноты.
десять гранат. Для меня лично - четыре подсумка гранат, - Брюс повернулся
к Хендри. - Хендри, помоги сержанту.
повезет, нарежу полный рюкзак ушей. Он удалился вслед за Раффи по
коридору. Брюс откинулся на спинку дивана и снял каску. Он закрыл глаза и
вновь увидел стоящих на уносящейся вниз платформе Боуссье с женой, кучку
испуганных женщин и Андре с каской в руках, смотрящего на него широко
раскрытыми испуганными глазами.
Его отвлек стук в дверь.
еду.
особы Европы. Они ели молча, так как оба были голодны. Всего один раз они
посмотрели друг на друга, улыбнулись и вернулись к еде.
выберемся?
Мозеса.
ты причинишь мне боль, - ее лицо было очень серьезным и бледным. Брюс
шагнул к ней, она поднялась.
длинных ресниц, подбородок потянулся навстречу, открывая плавный изгиб
шеи. Он прикоснулся к ней губами и почувствовал, как дрогнула ее кожа. Ее
тело прижалось к нему, ее пальца сплелись у него на затылке.
неотвратимо потянулись к ее полураскрытым, ждущим губам. Они еще больше
раскрылись под нажимом его языка, он почувствовал у себя на щеке
прохладное прикосновение ее носа, рука его поползла вверх по спине и
пальцы гладили шею, покрытую нежнейшим пушком.
на ее упругие, круглые ягодицы и придвинула ее еще ближе. Она вздрогнула и
судорожно вздохнула, почувствовав сквозь одежду его мужское прикосновение.
доверчиво ослабла в его объятиях. - Нет, нет, - повторяла Шерман, но ее
губы были раскрыты и язычок трепетал между его губ. Его рука спустилась с
шеи вниз и выдернула полы рубашки из-под ремня, затем вновь поднялась по
атласной поверхности ее спины, нежно погладила канавку посередине, так,
что Шерман задрожала и крепче к нему прижалась. Нежно поглаживая кожу на
ее лопатках, рука поднялась вверх, затем спустилась вниз к покрытым
шелковистыми волосками подмышкам и дальше к ее груди с мягкими сосками,
быстро твердеющими от его прикосновения. Она начала драться уже
по-настоящему. Ее кулачки колотили по его плечам, губы оторвались от его