read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



проституткой - под другим именем, естественно, - но доказательств этому нет.
Морли ошибается насчет ссылки. Она действительно проводит большую часть
времени на острове Пэз, но делает это по своей воле. Один месяц в году она
должна оставаться в своем доме на Холме, иначе она теряет его. Когда Мэгги в
городе, она держится тише воды и ниже травы, не желая привлекать внимания
врагов. Я понимающе кивнул, одновременно подав сигнал доставить нам еще по
кружке их прекрасного пива. Я уже налился настолько, что произносимые мною
слова несколько смазывались по краям, но этот супермен по имени Плеймет
никак не желал начать спотыкаться о свой язык.
- Гр-Грэндж Кливер, - выговорил я. - Д-Дождевик. Что скажешь о нем?
- Довольно долго о нем было не слыхать. Странно, что он вновь вернулся в
город.
- Возможно. Думаю, между ним и Мэгги Дженн есть какая-то связь.
- Будь с ним осторожен, Гаррет. Он сумасшедший. Кровожадный псих. Его
назвали Дождевиком, потому что он оставлял вокруг себя десятки рыдающих
вдов. Обожал пытать людей.
- Нормальный средний, обычный и привычный психопат, обитающий в соседнем
доме. Что общего между ним и Мэгги Дженн?
- Не могу поклясться, но из того немногого, что мне известно, заключаю,
что он был ее сутенером.
- Сутенером? - Я подумал немного и повторил еще раз: - Сутенером. - В
этом действительно что-то было.
Я бросил на стол еще несколько монет, чтобы Плеймет смог расплатиться:
- Наслаждайся жизнью. Мне надо пораскинуть мозгами.
Плеймет позволил себе несколько замечаний по поводу моего мыслительного
аппарата, замечаний, ставших столь модными среди друзей Гаррета. Я
проигнорировал его.
Последняя информация полностью меняла всю картину. Если я, конечно, не
ошибаюсь в своих рассуждениях.
Что тоже не исключено.

Глава 27
Вы полагаете, пуганая ворона и куста боится? Сильно ошибаетесь. Сколько
раз вашего покорного слугу молотили только потому, что у него не хватало
здравого смысла заняться другим делом? Впрочем, достаточно, чтобы не
покидать дом без оружия самообороны. И достаточно, чтобы не терять
бдительность - вдруг кто-то еще раз вздумает похвастаться физической силой.
Несколько лишних кружек эля не помешали мне заметить засаду,
организованную на Макунадо-стрит. Мне удалось это только потому, что улица в
столь позднее время оказалась пустынной. Обитатели нашего славного города
ощущают опасность за тысячу ярдов и заранее разбегаются, как мелкая дичь при
появлении в лесу тролля.
Движения на улице было не больше, чем в разрушенном здании по соседству с
моим домом. Стояла такая тишина, что я не сразу обратил внимание на
укрывшихся в засаде.
Наконец я уловил какое-то движение на противоположной стороне Макунадо.
Скрытно подобраться к противнику я не мог, поэтому, тихо отступив назад,
избрал кружной путь.
Неожиданно для самого себя я ощутил радостное возбуждение. Перспектива
разбить несколько черепов весьма меня вдохновила. Вообще-то это на меня не
похоже. Но на сей раз битва мне навязывалась. Если засада, конечно, не плод
моего воображения.
Я подобрался к парню сзади, распевая рабочий гимн крысюков. Насколько я
знаю, они поют всегда одну и ту же рабочую песню. Наверное, потому, что у
большинства из них нет никакой работы... Искусственный акцент и вполне
натуральный пьяный рев притупили бдительность врага. Вместо того чтобы
подготовиться к бою, он просто обругал меня.
Я, покачиваясь, приблизился к нему и врезал дубинкой точнехонько между
глаз. "Глимп!" - он отступил назад на полусогнутых. Я схватил его за ворот,
бросил на колени и, скользнув за спину, завел под подбородок дубинку.
- Все отлично, красавчик. Сейчас я отклонюсь назад и ты узнаешь, что
значит быть повешенным. - Для пущей убедительности и чтобы лишить его
притока воздуха, я чуть-чуть усилил нажим. Теперь он будет думать только о
том, чтобы как следует вздохнуть, и окажется более покладистым, если
постоянно держать его на голодном кислородном пайке. - Ты все усек?
Он все усек и подтвердил это хрипом, для чего я чуть-чуть освободил ему
дыхалку.
- Вот и прекрасно. Начинаем следующий акт драмы, в ходе которого ты мне
поведаешь, кто тебя послал, сколько дружков тебя сопровождают и где это они
попрятались.
Следует отдать парню справедливость. Он изо всех сил старался сохранить
лояльность по отношению к своим корешам. Такое качество нынче нечасто можно
встретить среди уличной шпаны. Прежде чем он сдался, мне пришлось чуть ли не
придушить его. Парень сломался после того, как я прошептал ему на ушко:
- Я считаю, что лучший вид блефа - его отсутствие. Если ты мне сейчас не
поможешь, мне просто придется отловить другого парня.
Блеф чистейшей воды.
Он начал издавать какие-то звуки. Похоже, мне все-таки удалось уговорить
его пойти на сотрудничество. Я чуть-чуть ослабил нажим дубинки и по-отечески
посоветовал:
- Тебе будет легче говорить на выдохе. Если ты этого не сделаешь, я могу
рассердиться. Вы, ребята, потрепав меня прошлой ночью, полностью истощили
мое терпение.
"Хоп!" - Я быстро придавил его, чтобы он и не думал о том, о чем вдруг
начал думать.
- Ну кто тебя послал? - спросил я, не прерывая процесса удушения.
- Клифер, - с трудом прохрипел он. - Парень по имени Клифер.
- Сюрпризы, сюрпризы... - пробормотал я. - А он, случайно, не объяснил
причину?
Последовал слабый хрип, означающий; "Нет" и "Это никого не колышет".
Парень по имени Клифер, видимо, отстегивал неплохие бабки.
- Сколько твоих приятелей почтили меня своим появлением?
- Семь.
- Семеро? Я польщен. Твой Клифер очень высокого мнения о моей персоне.
Я тоже о себе крайне высокого мнения, но враги частенько не разделяют
его.
Мой приятель проклокотал нечто, видимо, разделяя точку зрения моих
врагов. Похоже, он слишком быстро приходил в себя. Пришлось его снова
придушить.
Увы, с возрастом мы становимся все нетерпимее.
Мы тянули резину, пока я не выяснил, где прячутся его друзья и какова
общая стратегия операции. Оказывается, они должны были захватить меня и
доставить в логово босса. Мой дружок Грэндж Кливер, продавец живого товара,
вознамерился поболтать со мной.
- А что? Мне эта идея по душе. Так мы и поступим, хотя, быть может, не
станем придерживаться его первоначального плана.
Я еще раз придушил парня - и на этот раз достаточно сильно, чтобы он
полностью отключился. Он очнется с головной болью, по сравнению с которой
страдания, причиненные мне его бандой, покажутся милой безделицей.
Забавно, но я не испытывал по этому поводу никаких угрызений совести.
Итак, я отправился в поход, вышибая по пути начинку из поджидавшей меня
шпаны. Я разбивал им головы, пока это занятие не перестало приносить мне
удовольствие. Интересно, как летописцы преступного мира опишут результаты
побоища. Вдруг, претерпев в пересказе обычные преувеличения, они напугают
тех, кто в будущем попытается стать на моем пути.
Не исключено, впрочем, что никто этим легендам не поверит. Все почему-то
считают, что тяжелую работу выполняет для меня Морли Дотс.
Уложив самого низкорослого из всей команды (такой малыш наверняка гибрид)
и перебросив его через плечо, я направился в "Домик Радости".
Иногда всем требуется дружеская поддержка.

Глава 28
Морли взъерошил малышу волосы:
- Он сумасшедший, Гаррет, и тебе следовало именно его оставить лежать в
тишине рядом с твоим домом.
Мы находились в кабинете Морли на втором этаже его заведения. Пожиратели
овощей вовсю веселились внизу.
- И это после того, как я решил его пощадить. Неужели кто-то из тех
парней доводится тебе родственником, Упрямец? Или любовником?
Маленький гибрид сверкнул глазами.
- А мне этот парень нравится, - заявил Морли и, бросив суровый взгляд на
Стручка, отыскивающего подходящее место на теле пленника, чтобы прижечь его,
прикрикнул: - Прекрати!
- Почему?
- Потому что пока он формально наш гость.
- Ну ясно. Если бы я оказался гостем человека, который уложил всю банду,
но пощадил меня, то изрядно бы волновался. Взгляните на этого идиота. Он уже
прикидывает, как лучше причинить нам вред, будто мы, а не он, сидим по уши в
дерьме.
- Нарциссио! Следи за своим языком!
- Парнишка в чем-то прав, Морли, - заметил я. - Клоуну следовало бы
испугаться сильнее.
- Все еще впереди, Гаррет. Это только потому, что он не городской.
Я был с ним полностью согласен. Но решил проверить, насколько ход его
мыслей совпадает с моим.
- Почему ты так думаешь?
- Да потому, что он не боится. Впрочем, погоди. Он, похоже, начинает
понимать, в чьи руки угодил. Весь напрягся. Понимаешь, ему ничего не



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 [ 25 ] 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.