read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Что же это было за наказание?
Приказал Громовержец двум могучим богам в течение целых суток (!) прислуживать троянскому царю Лаомедонту и исполнять все его сумасбродные желания.
Ой, как обрадовался царь! Влез с ногами на трон и минут двадцать на нем от счастья прыгал, затем поправил съехавшую набекрень корону, посерьезнел и приказал Посейдону с Аполлоном возвести вокруг Трои неприступные стены.
И вот за одни сутки выросли вокруг Илиона великолепные, воистину неприступные стены, со сторожевыми башнями и подъемным мостом. Короче, всё как положено.
На следующий день "щедрые" олимпийцы весело заявились во дворец Лаомедонта и предъявили тому весьма кругленький счет на восковой дощечке, от вида которого глаза у царя медленно, но неотвратимо полезли из орбит.
- Д-д-да в-вы чт-т-то! - заикаясь от ужаса, прохрипел Лаомедонт. - Где же я вам возьму столько золота?
- А это не наши проблемы, - высокомерно бросил Аполлон.
- Вытащи свои золотые зубы! - гулко хохоча, посоветовал веселый Посейдон.
- Ах, вы... - прошипел, стремительно багровея, троянский царь.
- Ну-ну, кто же? - грозно поинтересовались боги.
- Э... - Лаомедонт слегка запнулся, - нехорошие обманщики.
- А что, бывают хорошие? - удивился Аполлон.
- И почему именно обманщики? - возмутился Посейдон.
- Ну как же? - в отчаянии вскричал царь. - Ведь в тот день, то есть вчера, по высочайшему распоряжению эгидодержавного Зевса вы должны были исполнить любое мое желание.
- Ничего мы тебе, смертный, не должны! - высокомерно отрезал Аполлон. - Любишь на колеснице кататься, люби и конский навоз в конюшне убирать. Вчера мы возвели тебе прекрасные стены, сегодня пришли за причитающейся нам платой. Ведь мы вложили в свой труд определенные усилия и теперь хотим, чтобы эти усилия были оплачены по заслугам.
Хитрые олимпийские мерзавцы даже наказание Зевса сумели превратить в весьма выгодное дельце. Вот у кого стоит поучиться уму-разуму!
- Ничегошеньки я вам не дам, - грустно вздохнул на троне Лаомедонт и, поразмыслив, не менее грустно добавил: - А будете настаивать, я лично оборву вам уши.
Угроза была необидная, и могучие боги от души посмеялись над несговорчивым царем.
- Что ж, не хочешь по-хорошему... - вполне добродушно пробулькал Посейдон, - будет тебе по-плохому...
Сказано - сделано.
Подкупив богов ветра несколькими сосудами с чудесной амброзией, Посейдон с Аполлоном устроили в Трое такую засуху, что царь Лаомедонт уже через три дня начал молить о пощаде. Но неумолимы были боги.
Впрочем, как обычно.
- Мы вернем твоим землям плодородие, - так ответил царю бог морей Посейдон, - но за это...
- Да-да, я всё заплачу... - нервно подхватил гордый царь. - Сегодня вечером я иду к известному зубодеру снимать свои золотые коронки.
- Это само собой, - кивнул Посейдон. - А сверх того ты принесешь в жертву морскому киту-убийце свою юную дочь Гесиону.
- О нет, о нет... - заголосил царь и начал в припадке рвать на себе волосы, но вдруг успокоился, слегка просветлел лицом и, усевшись обратно на трон, весело бросил: - По рукам!
Несчастную, ни о чем не ведавшую Гесиону схватили, связали, отвели к морю и приковали к скале как раз у того места, где в последний раз видели ужасного гигантского кита...

* * *

- Вот так история! - покачал головой Геракл. - Однако какой же этот Лаомедонт негодяй. Принести в жертву собственную дочь, да еще при этом улыбаться. Но вы с Аполлоном тоже хороши, обрекли невинную девушку на неминуемую гибель.
- Да какую гибель, о чем ты говоришь! - протестующе замахал перепончатыми руками Посейдон. - Ни у кого и в мыслях не было ее убивать. Гесиона стала бы очередной новообращенной нереидой, только и всего. Под водой с ней бы проделали небольшую хирургическую операцию, вшили бы жабры, и жила бы она у меня в подводном дворце, бед никаких не зная...
- Вшили бы жабры? - в ужасе переспросил сын Зевса. - Все вы, олимпийцы, немного того... сумасшедшие, а я еще удивляюсь, отчего меня время от времени на всякие безумства тянет.
- Наше семя! - с гордостью подтвердил Посейдон. - Ну ладно, я поплыл, а то совсем засохну тут с тобой. Может, тебя на моем подводном корабле куда подкинуть?
- Нет, спасибо, не надо, - поблагодарил могучий герой. - Я тут еще немного погуляю, разведаю, так сказать, обстановку.
- Ну, как знаешь, - пожал чешуйчатыми плечами владыка морей, после чего, вернувшись на борт своего железного кита, скрылся в маленьком круглом отверстии.
Вода вокруг гиганта тут же с шумом забурлила, и морской монстр плавно ушел под воду.
- Такие дела! - прошептал Геракл, почесывая героический затылок.

* * *

Расторопный Софоклюс привел спасенную девушку в чувство.
- О мой герой! - пролепетала Гесиона, бросаясь на широкую грудь сына Зевса.
- Это начинает мне нравиться, - проговорил польщенный Геракл, легонько похлопывая девушку по аппетитной попке.
- Ты как хочешь, - гневно бросил Софоклюс, - но записывать твой продолжительный треп с Посейдоном как триумфальный десятый подвиг я решительно отказываюсь!
- А тебя об этом никто и не просит, - презрительно скривился могучий герой.
Еще немного поругавшись, греки решили отвести Гесиону во дворец царя Трои, а то по пути с молоденькой девушкой всякое может случиться. Места у Трои неблагополучные, то и дело по берегу насильники рыскают.
Царь Лаомедонт встретил эллинов с большим неудовольствием.
- Вы зачем ее освободили? - гневно закричал он, подпрыгивая на троне. - Кто вам дал такое право? Разве вам предназначалась эта жертва? Кто вы, в конце концов, такие? Стража-а-а-а...
- Я Геракл! - недружелюбно буркнул сын Зевса, и царь мгновенно заткнулся.
Подоспевшая было стража, сбившись в плотную кучку, попятилась прочь из тронного зала.
Лицо Лаомедонта расплылось в подобострастной улыбке.
- О могучий сын Зевса, - сладко проговорил царь Трои, - как же отблагодарить мне тебя за спасение единственной любимой дочери?
- Ну... - Геракл задумался, прикидывая в уме. - От двух быстроногих коней я бы не отказался.
- А от одного? - хитро прищурился пройдоха царь.
- От трех! - азартно выпалил герой.
- Полтора! - с готовностью предложил Лаомедонт.
- М... м... м... давай сойдемся на четырех кобылах! - примирительно кивнул сын Зевса. - Или лучше на пяти.
- Одна лошадь, и это моя последняя цена, - бескомпромиссно отрезал царь.
Ужасно любивший честно поторговаться Геракл медленно обнажил свой меч.
- Хорошо-хорошо, - быстро пошел на попятную царь. - Я дам вам в награду за спасение моей единственной дочери прекрасного белого коня и не менее чудесного циркового пони.
- Согласен! - улыбнулся Геракл, задвигая в ножны божественный клинок и ехидно поглядывая на дергающегося Софоклюса, ибо и морскому ежу было ясно, кто поскачет в Тиринф на этом "чудесном цирковом пони"...
Не успел сын Зевса выйти из тронного зала царя Лаомедонта, как в коридоре его схватила за руку заплаканная Гесиона.
- Чего же ты плачешь, красавица? - участливо спросил сын Зевса. -Лично я не вижу никаких причин для слез. Только что я спас тебя от ужасного морского монстра, затем привел во дворец и передал из рук в руки отцу.
- В том-то и дело, - всхлипывала Гесиона. - Старый маразматик опять что-нибудь со мною сделает. Продаст в рабство или снова принесет в жертву.
- С чего бы это? - ужаснулся Софоклюс.
- Лаомедонт давно хочет жениться на моей тринадцатилетней подружке, а я для него только помеха.
- Вот же старый безобразник! - искренне посочувствовал девушке историк. - Геракл, что же делать?
- Пойдем с нами! - Сын Зевса ободряюще потрепал Гесиону за розовую румяную щечку. - И ничего не бойся!
- Эй, вы куда? - возмутился начальник дворцовой охраны, когда гости проходили через главные ворота. - Царь запретил своей дочери покидать покои!
Ответом ему был тяжелый кулак Геракла.
Прочие троянские солдаты, присутствовавшие в тот момент на царском дворе, поспешно отвели глаза, смотря куда угодно, но только не на мрачно насупившегося сына Зевса. Затем один из троянцев осторожно склонился над распростертым телом начальника, попробовал у того пульс и, повернувшись к остальным воякам, знающе прокомментировал:
- Солнечный удар! К вечеру будет как огурчик...
А Геракл с Софоклюсом и несчастной девушкой уже шагали далеко за стенами неприступной Трои.
Могучий герой обернулся и скептически посмотрел на грозный город.
В принципе разрушить его сын Зевса мог бы за какие-то двадцать четыре часа. Но делать это в тот момент Гераклу было попросту лень. Вот если бы наместе Трои оказался Карфаген... тогда да. Лежать бы ему к утру в дымящихся руинах.
Уцелела в тот раз великая Троя, ибо было ей предначертано погибнуть много позже из-за "прекрасной" Елены и еще доброй тысячи неблагоприятно сложившихся обстоятельств, в том числе и на самом Олимпе.
Оседлав поджидавших на морском берегу дарственных лошадок, эллины в задумчивости поглядели на несколько растерянную Гесиону. Геракл достал сотиус-мобилис и, ничтоже сумняшеся, позвонил самому Зевсу.
- Да, сынок, - страшно обрадовался Громовержец. - С высоты Олимпа я вижу тебя просто отлично. Что случилось?
- Да тут такое дело... отец. - Могучий герой слегка замялся. - Тут нужно одну хорошую девушку пристроить. У вас там на Олимпе вакантные места есть?
- А она хорошенькая? - живо поинтересовался Зевс.
- А ты сверху будто не видишь!
- Да-да, весьма неплоха... вот только... слишком юна. Впрочем, думаю, я смогу ее пристроить в свиту к нашей Афродите.
- Спасибо, папуля! - улыбнулся Геракл и, повернувшись к перепуганной Гесионе, ласково добавил: - Не бойся, крошка, всё у тебя будет чики-пуки...
И через несколько секунд девушка исчезла, чтобы тут же объявиться на светлом Олимпе.
Что ж, пожалуй, это был единственный совершенно бескорыстный (кони не в счет), честный и справедливый подвиг великого Геракла, несмотря на то, что богами он так и не был засчитан.

ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ

ПОДВИГ ДЕСЯТЫЙ: ДОЧЕРИ ЦАРЯ ГЕРИОНА

- Софоклюс, какой у тебя чудесный пони! - улыбнулся сидевший в золотой колеснице Копрей.
- Да иди ты, - огрызнулся историк, которого уже порядком достали всяческие издевательства.
Не посмеяться над хронистом в тот день поленился один лишь оборванный нищий, да и то по причине абсолютной слепоты.
Каждый встречный на дороге в Тиринф обязательно тыкал в Софоклюса пальцем и весело, от души реготал.
Дареный пони и впрямь оказался чудесным, без правой задней ноги, замененной искусным деревянным протезом, который, когда "лошадка" стояла на месте, был почти незаметен.
- А ты всё сторожишь мою колесницу, - похвалил Копрея Геракл, спрыгивая с прекрасного белоснежного жеребца. - Ну и как, кто-то пытался на нее посягнуть?
- Еще как пытался! - закивал посланец Эврисфея, наглядно демонстрируя герою порванную в нескольких местах накидку. - Сегодня я сгонял на ней утром к Эврисфею, затем вернулся на перекресток, и тут мне приспичило в кустики. Пока я вынужденно отсутствовал, два странствующих иудея попытались отодрать от бортов колесницы пару кусков золота, якобы для некоей больной Юзуфи. Но я живо надавал им по пейсам, хотя один из них всё же как-то немыслимым образом изловчился и откусил кусок, там внизу, у правого колеса.
Нахмурившись, Геракл присел у правого борта боевой повозки.
Копрей не врал, кто-то действительно оттяпал кусочек золотой обшивки, оставив в сравнительно мягком металле рваные следы от своих алчных зубов.
- А как этих странствующих негодяев звали, ты, часом, не помнишь? - на всякий случай спросил сын Зевса.
- По-моему, один из них назвался Агасфером, - неуверенно ответил Копрей, - хотя точно утверждать я не берусь.
Могучий герой с чувством ударил кулаком по борту колесницы:
- Вот так всегда, даже на сутки нельзя оставить боевой экипаж без присмотра! Обязательно отыщется какой-нибудь юркий прохиндей, обуреваемый приступом внезапного вредительства.
- Красиво сказал! - восхитился Софоклюс. - Я это, пожалуй, даже запишу.
По правде говоря, у историка уже скопилось вполне приличное количество так называемых словесных перлов или, если угодно, героических афоризмов сына Зевса.
В этом длинном списке были и настоящие шедевры вроде "Да что немейский лев? Ведь это просто фигня!" или "Грецию объехать - не Стикс переплыть!". Имелись там и такие высказывания, как "Цербера боги кормят", "Любишь вино пить, люби и морды лукавые кентаврам бить!", "Хорошо, в ожидании чудовища я пока немного вздремну", "Пьяных циклопов по осени считают" и "Зевса бояться - на Олимп не ходить".
Многие из этих перлов героико-античной словесности годились практически на все случаи жизни. Особенно популярным изречением Геракла среди простого народа (то бишь смертных) стало "Чем глубже в лес, тем злее овцы".
Хитрый Софоклюс даже подумывал об издании героических афоризмов отдельным обширным трудом под названием "Антология античного идиотизма".
- Держи пояс! - Геракл протянул Копрею свой с трудом добытый трофей.
- Ты снял его прямо с царицы амазонок Целлюлиты? - уточнил посланец.
- Нет, с циклопа Полифема! - огрызнулся сын Зевса.
- Просто я хорошо знаю габариты царицы амазонок. - Копрей задумчиво вертел в руках переливающийся пояс. - Что-то он маловат.
- А откуда тебе известны габариты царицы? - с большим подозрением спросил Софоклюс.
- Ну... гм... - посланец неожиданно покраснел, - у Эврисфея есть гипсовый слепок отпечатка ее босой ноги.
- Ага! - хором выдали Софоклюс с Гераклом и понимающе ухмыльнулись.
- А что это вы тут так пошло "агакаете"? - разозлился Копрей. - Может, у них было взаимное чувство, а вы как кони ржете...
- Они что, действительно знакомы? - опешил историк.
- Они часто переписывались, - оскорблено ответил посланец. - Но вмешались вездесущие олимпийцы, и разрыв высоких отношений стал неизбежен. Целлюлита призналась Эврисфею в любви, но подлый Герм... гм... один из олимпийцев рассказал царице амазонок, как на самом деле выглядит ее возлюбленный.
- А что... - хохотнул Геракл, - он описывал себя в письмах двухметровым красавцем атлетом с длинными вьющимися волосами?
- Ну... примерно так, - подтвердил Копрей. - Мой хозяин не скоро оправился после внезапного разрыва с царицей, он сильно болел, его тут же свалил приступ хронический диареи, а затем началось тотальное выпадение волос.
- М-да-а-а-а... - задумчиво протянул Софоклюс. - Вижу, душевная травма была просто сокрушительной.
- Под стать габаритам возлюбленной! - подхватил сын Зевса.
- Именно поэтому Эврисфей и пожелал иметь у себя в Микенах часть гардероба любимой, - скорбно вздохнул посланец.
- Секундочку! - Геракл неистово почесал под шлемом кудрявый затылок. - Почему Эврисфею понадобился именно пояс Целлюлиты, а не, скажем... ну... ее меховой сапог? Ведь сапог царицы было бы достать намного легче и, главное, быстрее.
Копрей снова вздохнул:
- Эврисфей желал иметь такую вещь любимой, которая наиболее близка к ее столь недоступному, желанному телу...
"Так-так, - ехидно прищурился Софоклюс, - интересно, что по этому поводу сказал бы наш старый знакомый Зигмундис Фрейдиус? Наверное, накатал бы очередную сумасбродную монографию о любовном влечении к женским вещам!"
- Ладно, - махнул рукой сын Зевса, - кончай трепаться, давай следующий подвиг!
- Я заучил его наизусть! - радостно похвастался посланец и нараспев прочел: - Великий Эврисфей повелевает Гераклу Олимпийскому привезти в Микены дочерей царя Гериона, что правит плодородными землями на западном крае Греции, там, где сходит на закате с неба лучезарный бог солнца Гелиос.
- Да на фиг мне этот Гелиос, - возмутился Геракл. - Лучше скажи, что за дочери такие и на кой сатир они понадобились нашему недоделку?
- Отвечаю. - Копрей торжественно кивнул. - Дочерей ровно двенадцать: Пиропа, Мирона, Тэратос, Мегафона, Гэфира...
Сын Зевса предупреждающе показал посланцу кулак, и тот благоразумно перешел к ответу на второй поставленный вопрос.
- Эврисфей всё еще никак не может оправиться после трагического разрыва с Целлюлитой, и поэтому дочери царя Гериона нужны ему для его... э... э... гарема!
- Что?!
- Вот так!
- И много там у недоношенного сейчас женщин? - усмехнулся Геракл.
- Ни одной, - честно ответил Копрей, - точнее, лишь хромой горбатый слуга.
- Как? - выдохнул Софоклюс.
- В качестве кого? - вытаращил глаза сын Зевса.
- В качестве евнуха! - разъяснил посланец.
- А... - разочарованно покачал головой Геракл. - Жаль, что эта должность в гареме Эврисфея уже занята, а то я думал порекомендовать ему Софоклюса.
- Кого? Меня? - взвизгнул историк. - Да тысячи, тысячи гречанок в разных концах Аттики клятвенно тебе подтвердят, что никакой я не евнух!
- Хорош врать! - строго осадил личного хрониста могучий герой. - У меня от твоих припадочных воплей уже голова разболелась.
Копрей тем временем жадно пялился на великолепного жеребца царя Лаомедонта.
- А можно назад в Микены я поеду на твоем коне, Геракл? - робко спросил посланец. - Ведь всё равно у тебя есть прекрасная боевая колесница, зачем же тебе еще и этот превосходный скакун?
- Поедешь в Микены на пони Софоклюса! - бескомпромиссно отрезал Геракл. - Либо потопаешь пешком...
На том они и расстались.
Проводив взглядом нелепо скачущего на хромой лошадке Копрея, сын Зевса позвонил на Олимп и попросил Гефеста переправить себя вместе с колесницей и хронистом в западные края Греции. Чудесного же жеребца Геракл подарил своему эгидодержавному папане, и лошадь была незамедлительно телепортирована на Олимп.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 [ 25 ] 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.