read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



слишком близкими с Оссой кажется не самой удачной идеей.
- Так что же случилось с ее волосами?
- Думаю, они ей нравятся такими, - пожимаю плечами я. - Кто их знает,
этих девах. Конечно, они выглядели лучше, прежде чем армия обкорнала их.
- Это напоминает мне слышанный однажды анекдот, - говорит Нунцио. - В
нем вроде один парень берет аллигатора, потом отрезает ему нос и хвост и
красит его в желтый цвет...
- Вы знаете, - перебивает Змей, - пока мы вас искали, она распрашива-
ла меня насчет поступления в Синдикат по окончании срока службы.
Теперь я понимаю, почему Змей такой разговорчивый. Он вежливо прове-
ряет нет ли либо у меня, либо у Нунцио каких-то претензий на Оссу... в
профессиональном или личном плане. Это вполне понятно, так как, хотя я и
не думаю, что он нас боится, каждый парень знает, что возня со шмарой
другого парня - или, в Синдикате, его рекрутом - скорей всего будет соч-
тена вызовом, и поэтому разумней всего тщательно нащупывать брод, прежде
чем соваться в воду.
- У нее своя голова есть, - осторожно так говорю я. - Конечно, она
распрашивала нас с Нунцио неделю назад о том же самом, поэтому мы в не-
котором роде рассчитывали поручиться за нее, если дойдет до этого.
- Ладно, уловил, - кивает Змей. - Конечно, все зависит от того, где
вам, ребята, предстоит быть в будущем.
Говорит он достаточно непринужденно, но сказанное служит холодным на-
поминанием о реальностях нашего положения. Ведет он себя дружелюбно,
словно не имеет против нас ничего, кроме, возможно, профессионального
соперничества. Однако, у нас на душе нет никаких сомнений, что, если дон
Брюс даст ему команду кокнуть нас, он изо всех сил постарается выполнить
приказ.
- Кстати, коль речь зашла о нашем будущем, - говорит Нунцио, куда мы
идем?
По направлению, в котором мы шагаем, я весьма неплохо представляю се-
бе ответ, и Змей подтверждает это.
- Обратно в "Суси-Бар и магазин по продаже приманки Абдула", - гово-
рит он. - Или, как сказал бы Гвидо, на место преступления.
- Змей, - говорю я, чуть вытягиваясь, - ты пытаешься позабавиться над
моей манерой говорить?
- Кто, я? - с совершенно невинным таким видом переспрашивает он. -
Боги упаси. Меня всегда восхищало то, как ты владеешь языком, Гвидо,
также как и всех других в Синдикате, кого я знаю. Кроме того...
Мы добрались до дверей нашей цели, но он ненадолго останавливается
закончить фразу.
- Я... определенно не хотел бы обидеть кого-то, столь крутого как
ты... или даже ты, Нунцио. Кстати, мне очень нравится ваш новый прикид.
В нем вы действительно щеголяете своими ногами, понимаете мою мысль?
Так вот, я ожидал каких-то острот по поводу наших мундиров с той са-
мой минуты, как Змей выступил из тени. Однако мне ясно, почему он вплоть
до этого момента выжидал и помалкивал в тряпочку, так как это позволяет
ему нырнуть в дверь прежде, чем мы можем ответить ему ударом по голо-
ве... что он, собственно, и делает, не оставляя нам иного выбора, кроме
как следовать за ним.
- А вот и они. Заходите, мальчики! Заходите!
Открывшуюся нам сцену можно охватить одним взглядом, но то, что пока-
зывает этот взгляд, выглядит не слишком многообещающим.
В баре полный разгром, всюду валяются перевернутые и переломанные
столы и стулья. Я знал, что в ходе упомянутой мной стычки мы учинили не-
большой кавардак, но пока она была в разгаре, мое внимание намного
больше занимали причинение телесных повреждений людям и избегание полу-
чения повреждения со стороны оных, и потому я особо не замечал, что про-
исходит с самим заведением. Однако теперь, при осмотре без отвлекающей
деятельности, становится очевидным, что ремонтников ждет работа пря-
мо-таки созданная для них.
Дон Брюс стоит, прислонясь к стойке, и потягивая вино с одной из нем-
ногих оставшихся бутылок... прямо из горла, так как, насколько я вижу,
не осталось ни одного неразбитого стакана. Хотя приветствует он нас
очень дружески, совершенно невозможно делать вид, будто это светский ви-
зит, так как по всему помещению рассеяны стоящие, за неимением стульев,
прислонясь к стене, не менее полудюжины громил Синдиката.
- Привет, ребята! Присоединяйтесь к нам!
Это предложение исходит от Тананды, стоящей по одну сторону от дона
Брюса. Личину она ради данного случая сбросила, но запахнулась в лаван-
довое пальто дона Брюса. Хотя он может и не интересуется женщинами, так
как мы с Нунцио, когда дело доходит до обращения с ними, дон Брюс всегда
образцовый джентльмен. А по другую сторону от него стоит...
- Это они! Те самые парни, которые разгромили заведение! Я думал, что
плачу вам за защиту!!
Присутствует Сварлий. Какую-то минуту мне думается, что он тоже сбро-
сил личину, но затем соображаю, что он по-прежнему замаскирован под
местного, а лицо у него ярко-красное оттого, что он вне себя от бе-
шенства.
- Ладно, ладно! - говорит дон Брюс, кажущийся немного раздраженным. -
Будем считать это твердым опознанием. Просто приведите в порядок свое
заведение и пришлите нам счет... а еще лучше дайте нам список нужного
для замены и ремонта. Возможно, мы сумеем добиться некоторой скидки от
оптовиков и подрядчиков... понимаете мою мысль?
- Да уж надо думать, - фыркает Сварлий, протягивая руку к бутылке с
вином.
- А пока, - говорит дон Брюс, убирая бутылку за пределы его досягае-
мости, - почему бы вам не пойти прогуляться или еще что-нибудь в этом
духе. Мне нужно обсудить здесь с мальчиками несколько вещей.
Девол секунду колеблется, а затем кивает, выражая согласие.
- Ладно, - говорит он, но отправляясь к двери бросает на нас злобный
взгляд. - Мне следовало бы догадаться, что за всем этим стоит этот мо-
шенник Скив... я с самого начала заподозрил это. Он и эта его потаскуш-
ка...
- Погоди-ка!!
Голос дона Брюса разнесся по всему пивному залу, словно щелканье би-
ча, и я понял, что Сварлий допустил ошибку... тяжелую ошибку.
- Что это ты сейчас сказал о Скиве?... И о мисс Тананде?
Громилы отделяются от стенки и начинают двигаться вперед.
- Я... мгм... то есть... - мямлит девол, отчаянно озираясь кругом.
- Наверно тебе следует научиться быть чуточку поосторожней в выборе
слов при описании моего партнера... или дамы, доводящейся личным другом
и присутствующей в данное время.
- Ну... понимаете... - пытается что-то сказать Сварлий, но дон Брюс
еще не закончил.
- Я пересмотрел свое предложение об оплате, - говорит он. - Думаю,
что восстановления этого заведения будет недостаточно... учитывая ущерб,
нанесенный вашей репутации. Думаю, нам придется предоставить вам совер-
шенно новое заведение.
Это сбивает девола с толку, но он достаточно напуган, чтобы вспомнить
о хороших манерах.
- Очень любезно с вашей стороны, - говорит он. - Но не думаю...
- ...на Деве! - Заканчивает дон Брюс.
Глаза Сварлия широко распахиваются. А затем он поворачивается к нам,
словно загнанная в угол крыса.
- Вы... вы дали мне слово! - визжит он. - Вы обещали мне, что никому
не скажете...
- Им и не требовалось ничего мне говорить, - отрезает дон Брюс. - У
меня есть свои уши во многих местах... включая Базар.
- Но я не могу туда вернуться!
- Это мне тоже известно, - холодно говорит дон Брюс. - И все же тако-
во наше предложение. Либо мы устраиваем вас на Деве... либо вы остаетесь
здесь и сами оплачиваете ремонт. Хотите соглашайтесь, хотите нет.
Ну, я не знал, что дону Брюсу известно, что Сварлий девол, точно так-
же, как не ведал, что этот девол был по какой-то причине нежелательным
лицом в своем родном измерении. Однако мое удивление не шло ни в какое
сравнение с реакцией Сварлия, пребывавшего, судя по его виду, в шоке.
- Я... я не могу туда вернуться, - удается наконец повторить ему.
- Хорошо. Значит, решено. - Дон Брюс внезапно снова делается друже-
любным. - А теперь почему бы вам не пойти наконец прогуляться... и кста-
ти...
Девол поворачивается и обнаруживает, что дон сверлит его суровым
взглядом.
-...Помните, что я сказал... У меня есть свои уши во многих местах.
Если начнете трепать языком, причините Скиву, мисс Тананде или этим
мальчикам какие-нибудь неприятности, то я об этом услышу. Запомните это.
А теперь, вон отсюда.
Сварлий выматывается, и как только он исчезает, дон Брюс дергает го-
ловой, делая знак громилам.
- Вы, мальчики, тоже прогуляйтесь, - говорит он. - Разговор у нас су-
губо приватный... и, Змей?
- Да, Босс?
- Погляди за этим шутом, ладно? Убедись, что он никому не разбалтыва-
ет... потому что, если он попытается, то, боюсь, с ним может произойти
несчастный случай. Понимаешь мою мысль?
- Уловил, Босс, - говорит Змей и следует в ночь за другими.
- Ну, мальчики, - говорит дон Брюс, поворачиваясь, наконец, к нам. -
Теперь, когда мы одни, думается, нам самое время немного поговорить.
Говорит он это очень дружелюбно, но, как вы сами могли убедиться из
предшествующего происшествия со Сварлием, это не столь успокоительно,
как может показаться. Мне приходит в голову, что не хотел бы я садиться



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 [ 25 ] 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.