однако они послушно легли.
льда, показались круглые головы, блестящие, безволосые, с громадными
глазами, привыкшими видеть в морских глубинах. Скоро Морн, огромный и
мокрый, перелез через борт. Он обвел взглядом Старка, Собак, Фалларинов,
завернувшихся в свои темные крылья, тарфов, которые безразлично смотрели
на него из-под угловатых век. Он посмотрел на Геррит и коротко поклонился.
ответила мысленно.
хотел, но когда говорили эти двое, остальные ничего не слышали.
спасали его от толпы в садах удовольствий в Гед Дароде, Морн был одет в
нарядный костюм, который он надевал, выходя на землю - в красивую тунику
из прекрасно обработанной блестящей кожи. У него был скипетр - массивный
трезубец, инкрустированный жемчугом. Теперь на нем было только его морская
одежда: короткая сетка, в петлях которой держалось его оружие.
был на голову выше Старка. Он был природной амфибией, эволюционировавшей
из какого-то древнего млекопитающего в противоположность умышленной
мутации Детей Моря. И также, в противоположность Детям, у Морна и его
соплеменников не было шерсти. Кожа их была гладкой, темной на спине и
светлой на животе - камуфляж против хищников в глубоких водах. Они были
умны и их сложное общество было хорошо организовано. Дети Моря охотились
за ними, как за пищей. Они же охотились за Детьми Моря, как за свирепыми
морскими животными.
мысленный язык в морском мире более удобен, чем речь. Их связи с
царствующих домом Джубара были очень древними, очень таинственными и очень
глубокими. Старк знал, что никогда по-настоящему не поймет природы этих
связей. Возможно, их происхождение идет от какого-нибудь симбиоза.
Джубары, рыбаки и торговцы, без сомнения, хорошо снабжали Сусмингов и в
обмен получали жемчуг, морскую кость и другие редкости.
родины, подгоняемые темной Богиней.
его услышали все:
взялась за канаты и потянула судно в узкое отверстие между льдами. Из-за
тумана рулевые не могли видеть такие отверстия.
тишину. Мы должны пройти мимо армии.
Морн, по-видимому, слышал все прекрасно.
осадили Джубар.
за морем. Им нужны наши суда.
Женщины так же злобны, как и мужчины, и даже дети отчаянно сражаются. Они
целятся в горло своими копьями.
менее плотным, но не исчез. Сусминги неутомимо плыли. Путешественники
сидели в полной тишине. Собаки следили за окружающим.
делал их ломкими, а тетива под одеждой оставалась сухой. Старк оставил
лучников на боевых постах, на всякий случай, а сам с Эштоном зарядил
автоматы. Боеприпасы были незаменимы, но сейчас было не время для
экономии, Старк и Эштон сели по обеим сторонам, а Морн взял кормовое
весло.
сначала был перед их судном, потом сзади, а затем окружил корабль со всех
сторон. С незаметным всплеском корабль проходил через середину армии.
Быстро.
примеру. В одно мгновение парус надулся и корабль сдвинулся с места. Глаза
Собак Севера горели дьявольским огнем. Белый пар вырывался из открытых
пастей.
мех снежного барса, рыча, подскакивали и снова падали вверх брюхом, как
метровые рыбины. Голоса в тумане подняли тревогу. Гудели раковины. В
ледяном тумане сбегались тени. Они бежали быстрее, чем двигался корабль.
На палубу упали копья с костяными наконечниками.
Поднялось яростное рычание, но оно затихло вдали, потому что корабль
быстро набирал скорость и шел по свободной воде, оставив за собой
прибрежный лед.
где плавали только льдины. Туда и устремилась флотилия лодок, отчалив от
края прибрежного льда.
умирали немногие, да и то не сразу.
безумцы. Они умирают сотнями под нашими стенами. Теперь зная, что у нас
голод, они идут на решительный штурм. Смотрите!
снегом от пиков гор до берега моря.
море чисто ото льда, но Богиня захватила нас и держит наши корабли в
порту. Даже если мы сумеем освободить их и провести через лед, как провели
вас, то островитяне потопят нас и захватят наши корабли один за другим. -
Он протянул руку.
замок. Единственная высокая башня, стоявшая на скале, не имела бойниц. На
такой неприступной высоте защита была не нужна.
берега.
осужденный на смерть, как Джубар.
Вторая такая же башня была напротив первой, на краю укрепленного мола. Обе
башни были вооружены и охранялись. Узкий проход можно было закрыть
поперечными брусьями.
был свободен до края королевской набережной.
потому что Богиня подорвала их силы.
Борозда от судна сразу же покрывалась корочкой льда. Судно бросило якорь
возле другого корабля. Старк подумал, что он мог принадлежать только
Сангалейн. В порту стояла тишина. Корабли, покрытые инеем, стояли
неподвижно.
причин этого.
Старк знал, что это должна быть Сангалейн и что ее сопровождали, но все
его внимание было устремлено на Геррит.
неуверенность от путешествия исчезли. Она опустилась на набережную и никто
не осмелился предложить ей помощь. Старк собирался идти за ней, но
остановился, на ступенях башни ждали Сангалейн и ее свита.
величественное коснулось ее. Она откинула капюшон и ее волосы сверкнули
собственным светом. Дочь солнца, сияющая в этом месте смерти. Сердце
Старка пронзила боль.
платьях и с закрытыми вуалями лицами пошли за ней. Они вышли на набережную
и остановились перед Геррит. Все женщины склонились в низком поклоне.
Сангайлен протянула руки.