Тогда все длится дольше. Кудрявый, нам с тобой здесь нечего делать.
Найти бы местечко поспокойнее, грабили бы мы сироток да трахали бабенок
помоложе.
предпочтительным по сравнению со здешним обедом.
от стаи, подошел к Феларис и стал теребить ее лапой, жалобно глядя на
женщину. Она бросила в зверя камнем, он отскочил, но вернулся,
отвратительно подобострастный, и снова потеребил лапой ее ногу.
Морганы.
камня. Его дверь, завешенная кожаным занавесом темно-красного цвета,
была очень высокой:
перехватило дыхание. Ее рыжие волосы волной падали на спину; тонкие,
мускулистые, прекрасной формы руки странно двигались при ходьбе;
неспешный с виду шаг по скорости не уступал рыси лошади. Она казалась
всегда недовольной и всегда стремящейся оказаться где-то в другом месте.
взметнувшихся при движении, были заметны седые пряди. Свежий шрам на шее
был припухшим и воспаленным. Моргана безразлично оглядела обедающих
воинов и, отвернувшись, направилась к волкам.
знала, чтобы обмануться видом наемника.
Какой-то друг, или по крайней мере доброжелатель, выкрикнул
предостережение, и Барлиен резко приподнялся и даже почти успел убраться
с дороги.
ничего нет, но Брандал знал: Моргана всегда вооружена. Барлиен
вскрикнул, схватившись за шею, и рухнул на землю.
что она заметила случившееся, было медленное, ласкающее движение,
которым она потерла руки, как бы умывая их в крови.
Они шли цепочкой - Брандал не мог определить иерархии в стае - и
расселись вокруг каменного строения неподалеку от лагеря.
губы, бросил взгляд на свой бурдюк с вином и сказал Брандалу:
поглаживая бурдюк. Брандала он не пригласил.
Он обошел его кругом, притворяясь незаинтересованным, исподтишка
высматривая часовых. Их не оказалось: очевидно, Моргана не опасалась
нападения. Пожалуй, если учесть свирепость лагерных порядков, она имела
для этого все основания.
визг боли. Все головы повернулись к ним, и Брандал быстро проскользнул в
дверь.
кровать, складной стол. На земляном полу не было ковра, а полумрак
рассеивала единственная масляная лампа. Да, Моргана могла жить, как
положено солдату.
сабля, палаш, охотничий лук, боевой лук, еще какая-то разновидность -
маленький лук на рукоятке и с пружиной. На подставке сверкали девять
кинжалов - прямые, изогнутые, стилет с трехгранным лезвием, волнистый
клинок с бороздкой для стока крови.
было несколько книг в старинных переплетах.
Цезаря (с аннотированным английским переводом), "О войне" Клаузевица,
перевод труда по тактике пехоты генерала Роммеля. Еще одна книга
представляла собой армейский устав, другие были посвящены строевой
подготовке и поддержанию дисциплины.
покрыты текстом на неизвестном ему языке. На правых текст был на
английском, но оказался слишком сложным, чтобы король мог много понять.
Брандал перелистал книгу и нашел схему, иллюстрирующую движение чего-то,
именуемого фалангой. Он еще раз перечитал текст, и внезапно все стало
понятным: отряд солдат мог перемещаться вправо или влево, в зависимости
от нужного направления удара. На следующей странице была черно-белая
гравюра, изображающая римского пехотинца, с надписью по-английски и
по-латыни: milites.
богохульством.
отрезаны от армии, растеряны, перепуганы, не имели припасов. И все же
они чуть не завоевали Перекресток. Войско Морганы не будет ни
растерянным, ни испуганным, а если Моргана сумеет заполучить Книгу
Странных Путей, не окажется оно и отрезанным от тылов. Рядом с книгами
на полке лежала брошь: стилизованное изображение грифона, сражающегося с
воином. Копье воина глубоко вонзилось в бок грифона, и из раны текла
кровь - сверкающие рубины.
раз, он счел ее просто изысканным украшением; тогда ему очень
понравилась красивая безделушка, как и ее хозяйка.
гораздо короче - они по одному входили в строение. Ожидавшие своей
очереди звери были слишком сосредоточены на продвижении вперед, чтобы
обратить на него внимание.
ориентацию. Брандалу показалось, что у одного из них течет слюна, но он
не рискнул подойти достаточно близко, чтобы удостовериться.
союзников для нападения на Перекресток. Но как случилось, что они готовы
ей служить? Вир, как сами они с гордостью говорили, не отличались ни
верностью, ни покладистостью.
того, чтобы снова скрыться, ему понадобится помощь. Определенно нужно
расспросить Кружку о появившихся чужаках. Брандал поморщился. Придется
также еще раз сходить к Провидцу.
Глава 8
из Вирджинии. Дэйв нацепил темные очки; его голова явно раскалывалась.
разгорелся, прежде чем он успел начать свой доклад; Конфетка явно
получал массу удовольствия и не торопился вернуть разговор в строго
профессиональное русло. Дэйв совершил тактическую ошибку, начав, для
пущего эффекта, с заявления:
случаи с незначительными отклонениями.
Энн, - даже новые породы приносят с собой новые проблемы. А здесь мы
имеем дело с новыми видами.
полянке: двух оленей-самцов, двух самок и двух оленят. Конечно, все это
удивительно, но неделю назад она была бы гораздо больше возбуждена,
увидев их. Трава вокруг оленей стала слегка колыхаться, когда тень от
облака накрыла полянку - и осталась на ней.
нужно лечить как собаку, даже если она местная.
останавливаться, даже с собаками. Собаки ведь и там, у нас, разные: у
такс бывают спинальные нарушения, лабрадоры подвержены дисплазии
тазобедренного сустава, даже маленькие паршивенькие шитсу имеют типичное
заболевание - пиодермию кожных складок.
становится темнее. Олени-самцы замерли, высоко подняв увенчанные рогами
головы и насторожив уши. Оленихи носами подталкивали детенышей в кусты.
козле". И это ведь сработало, верно? - Дэйв величественно скрестил руки
на груди.
только думали о нем так.
закрыли собой детенышей. Дорога, по которой ехал фургон-амбулатория,
проходила совсем близко от оленей, и Бидж наклонилась вперед, чтобы
лучше видеть.