руки к глазам; его меч был направлен в потолок. Затем он хрипло
пробормотал проклятие. Хотя он практически ничего не видел, он опустил
клинок и снова вытянул его вперед, пробуя воздух, готовый в любой момент
нанести удар.
убить. - Сейчас я тебя достану.
опасности нет; Аргус с трудом преодолевал и те несколько дюймов, что
отделяли его от меча. Но человек ничего не видел. Он на мгновение
заколебался, прислушиваясь к звукам, издаваемым Аргусом; затем развернулся
возле Теризы, сделал очень быстрый акробатический прыжок, который позволил
ему перескочить за Рибальда и Аргуса, и быстро определил, где находится
дверь. Через секунду он исчез.
мыслить логически. Рибальд и Аргус пытались защитить ее - и чуть не
погибли. Деревянная дверь была проломлена как раз там, где располагался
засов. Если у этого человека восстановится зрение и он вернется... Знаток
был совсем сумасшедшим, это понятно, но он сообразил, что перед ним
происходит, во всяком случае, до некоторой степени.
происходит?
стенку гардероба, была закрыта.
дрожали, как плохо натянутые струны, пульс отказывался замедлиться; с
таким количество адреналина в крови она могла быть несколько поворотливее
и, во всяком случае, составить более ясную картину того, что произошло. Но
все, казалось, начинало ускользать от нее, как только она начинала
сосредоточиваться на этом. Реальность стала похожа на песок, утекающий у
нее меж пальцев.
от Рибальда; он скорчился над ним, с трудом удерживаясь на ногах. - Если
он вернется...
подумала том же минуту назад? Но сейчас она сомневалась в этом.
Знатока и найти дорогу к Мастеру Квилону? Она хотела, чтобы чьи-то теплые
руки обхватили ее. Она хотела, чтобы рядом был кто-нибудь, кто знал бы,
что происходит, и пусть он позаботится о ней. А сможет ли Мастер Квилон
успокоить ее? Она чувствовала, что делает самую трудную вещь за многие
прошедшие годы, когда мимо Рибальда и Аргуса прошла к шнурку звонка,
прятавшемуся за украшением из перьев. Отсюда ей была видна открытая дверь.
Но она не знала, как по-другому позвать на помощь.
затем вернулась в спальню.
привести в порядок вещи в гардеробе, а затем закрыть дверцу, дополнительно
маскируя тайный ход.
показалось ей таким долгим из-за ее смятения - пришло решение ее проблем.
Женщина, появившаяся в дверях, походила на служанку; правда, она была
старше Саддит, заспанная и небрежно одетая. Настроение ее было далеко от
хорошего. Тем не менее, едва взглянув на Рибальда и Аргуса, валяющиеся
повсюду перья и сломанную дверь, она позабыла о своем раздражении и спешно
убежала.
трудом приподнялся на локоть и оглядел комнату. Когда он увидел Теризу, то
издал вздох облегчения и снова повалился на пол.
теперь не мужчина.
лишился жизни.
застучали подкованные ботинки - множество ботинок. В комнату, размахивая
мечом, влетел человек, одетый так же, как Рибальд и Аргус. За его спиной
было пятеро таких же, все готовые к бою; они казались жаждущими насилия,
такими же, как и всадники в ее сне. Они быстро осмотрели комнаты, затем
сгрудились вокруг защитников Теризы.
дети, наконец-то столкнулись с женщиной, способной справиться с вами
обоими?
От прямых, припорошенных сединой волос до выдвинутой вперед челюсти, от
массивных плеч до вышагивающих ног весь он излучал авторитет, хотя был
ниже Теризы - и почти на фут ниже, чем мужчины, находящиеся в комнате. Он
был одет так же, как и они, не считая пурпурной перевязи, надетой через
плечо поверх кольчуги, и пурпурной ленты над густыми седыми бровями. В его
глазах сохранялось неизбывное выражение подозрительности, а рот был так
искривлен в гримасе, словно он давным-давно позабыл, что бывают и другие
выражения.
принужденно кивнул ей.
она чуть не подскочила от его интонации. - Я Смотритель Леббик,
управляющий Орисона и командир гвардии Морданта. Я поговорю с вами через
пару минут.
заставил его звучать, словно удары хлыста.
пригодник Джерадин просил их приглядеть за леди Теризой де Морган и
помочь, если что-то будет не так. Он сказал, что не знает, что может быть
не так. Но они были свободны и решили: почему бы не услужить приятелю.
Долгое время ничего не происходило. Затем в коридоре появился человек в
черном. Он подошел к ним и сказал, чтобы они позволили ему пройти, потому
что у него есть дело к леди Теризе. Когда они спросили, какого рода это
дело, он выхватил меч, сломал дверь и попытался убить благородную даму.
После того, как ему это не удалось, он убежал.
ее не было в комнатах. И кроме того, ни один из них не видел Знатока
Хэвелока. Именно поэтому они и не могли объяснить, почему незнакомец
сбежал. Глядя на Теризу так, словно он верил, что именно она является тому
причиной, Аргус что-то пробормотал о вспышке света, а затем перевел взгляд
на Смотрителя Леббика.
комнаты за подкреплением, которое должно было начать поиски человека в
черном.
полпути к забвению. - Затем снова переключил внимание на Рибальда и
Аргуса.
успеть выломать ее. Он дошел до самого порога спальни. Он ударил ногой
одного из вас и искалечил другого. А затем вдруг впал в панику и сбежал.
Без сомнения, он пришел в ужас, увидев, как легко справился с вами.
Наверное, все, кто служит королю, похожи на вас. Странно, как он не умер
от ужаса.
Хэвелок рискнул не подчиниться приказам короля и Гильдии, чтобы ознакомить
ее с историей Морданта, и она не хотела предавать его.
Объясните-ка мне, вы, бараньи головы, - потребовал он от Аргуса и
Рибальда, - почему вы никому не сказали, что будете здесь? Клянусь
звездами, я потратил почти всю свою жизнь, пытаясь вдолбить тупым кускам
мяса хоть крупицу знаний, чтобы они понимали важность связи и возможности
получить подкрепление. Если вы настолько поверили Джерадину, что решили,
что леди может оказаться в опасности, то почему вы не предприняли
простейших мер предосторожности, чтобы в случае нужды позвать помощь?
ему услугу. Из-за Артагеля.
почему вы никому ничего не сказали. Если бы вы доложили, чем собираетесь
заниматься, своему капитану, и тот поддержал бы вас в этом, он непременно
доложил бы об этом мне, а _я_ - королю. А поскольку король не приказывал
мне приставить охрану к сией леди, он мог бы выразить удивление... - голос
Смотрителя звучал так, что, казалось, был способен заморозить кровь в