уступали травяным котам и бегали стаями от шести до двенадцати тварей.
Зловещего вида, в шкурах с черно-серыми пятнами, с торчащими по-волчьи
ушами и могучими челюстями, они, бывало, подбегали к самым колесам,
завывая и обнажая свои страшные желтые клыки. Затем одной из них приходила
в голову идея запрыгнуть на ветроход и попробовать, каковы ездоки на вкус.
Обычно она так и делала, легко перелетая над поручнями. Обитатели яхты на
лету встречали ее хорошо отработанным тычком копья или смертоносным ударом
сабли. Правда, иногда путники промахивались, и ей удавалось приземлиться
на палубу. Тогда приходилось снова бить зверюгу копьем и саблями, уже с
большим успехом. Тело ее снова перелетало через борт и возвращалось к
своим товарищам, многие из которых тогда останавливались и пировали над
ним. Те, которые настойчиво продолжали преследование, тоже пытали счастья,
прыгали на яхту, скалили зубы и рычали, стараясь запугать свою жертву до
полного паралича и, бывало, достигали цели.
них. Только Леди Удача умудрялась оставаться невредимой. Каждый раз, когда
она слышала их отдаленный лай, она забиралась на мачту и не спускалась
вниз, пока собаки не отставали.
удовольствием жевали не слишком вкусное, но питательное мясо хубера.
Майрен стоял на передней палубе, возился с секстаном. Секстан тоже нашли в
кладовой вместе с несколькими картами Ксердимура. Хотя карты были
составлены на языке, никому на борту не известном, Майрен мог их сравнить
по памяти с каргами, оставленными на "Птице Счастья". Он зачеркнул чужие
названия и надписал свои на килкрзанском языке. Сделал он это по настоянию
Грина, который не доверял способностям Майрена как переводчика и хотел
читать карты сам. И не только это. Он заставил толстого купца обучить его
и Эмру обращению с неуклюжим и сложным, но довольно точным секстаном.
навигационный инструмент, случилось происшествие, которое заставило Грина
предпринять дополнительные меры для своей безопасности. Они с Майреном
стояли на корме с пистолетами наготове, а Эмра тем временем направляла
яхту к стайке хуберов. Они собирались применить обычный прием охоты: гнать
стадо, пока какое-нибудь животное не выдохнется, чтобы его можно было
легко подстрелить. Как только они приблизились к стремительно бегущему
скакуну, Грин поднял свой пистолет. И тут он заметил, что Майрен тоже
прицелился, но почему-то отступил назад. Переживая за каждый напрасно
потраченный заряд дефицитном боеприпаса, Грин повернул голову - сказать
Майрену, чтобы тот не стрелял, если он, Грин, не промахнется, - и увидел,
что дуло смотрит точно ему в голову. Он отдернул ее, ожидая, что она
сейчас разлетится вдребезги, прежде чем он успеет что-нибудь сказать. Но
Майрен, увидев его реакцию, опустил ствол и удивленно спросил, в чем дело.
Грин не ответил. Вместо этого он взял у него из руки оружие и молча отнес
в кладовую. Ни он, ни купец позднее не упоминали об этом инциденте. Майрен
даже не спрашивал, почему ему не позволяют принимать участие в охотничьих
вылазках с огнестрельным оружием. Это убедило Грина в том, что Майрен
всерьез намеревался покончить с ним, а потом объявить, что это произошло
случайно.
она, если он однажды ночью упадет за борт, отправила следом за ним другом
мужчину. Он не назвал имени, но упомянул пол, так что Майрен оставался
единственным кандидатом, и не было сомнений, кто имелся в виду. Майрен
после этого оставался таким же общительным, все время улыбался и шутил, но
Грин временами замечал его нахмуренные брови и слишком задумчивое
выражение на лице. При этом купец поглаживал то кинжал, то мешочек с
драгоценностями, который хранил за пазухой. Грин имел основания
предполагать, что он что-то приготовил на тот день, когда они прибудут в
Эсторию.
Майрен делал обсервацию, а Грин ждал, когда он закончит, чтобы проверить
его. Если его вычисления верны, они должны были находиться в двухстах
милях к востоку от Эстории. Если им удастся сохранить среднюю скорость 25
миль в час, они смогут добраться до ветролома часов за восемь.
пошел в рубку, где у него хранились карты и таблицы. Грин взял у него
секстан, сам провел обсервацию и сверил данные с теми, что получил Майрен.
малиновое пятнышко на карте, - мы должны через четыре часа увидеть этот
остров.
сотне миль от Эстории, еще со времен моего прадедушки. Когда-то он был
бродячим островом, но много лет назад перестал двигаться и с тех пор
остается на одном месте. В этом нет ничего необычного. Каждый капитан
знает, что эти неподвижные острова разбросаны по всему Ксердимуру. Время
от времени мы наносим на карты новые красные отметки, когда удается
остановить еще один бродячий остров. - Он помолчал, потом добавил фразу,
от которой у Грина сердце забилось сильнее: - Необычно то, что этот остров
остановился не сам собой. Его остановило колдовство эсторианцев, и с тех
пор он удерживается на месте с помощью магии.
больше.
остров двинулся из ловушки назад, они установили еще несколько и
преградили ему выход. Эти башни можно быстро передвигать, они катаются на
хорошо смазанных колесах. Когда круг замкнут, остров не может сдвинуться с
места. С тех пор он и не движется.
И если у них это так удачно получается, то почему они не останавливают
остальные острова?
передвигаются не так уж быстро. Наверное, эсторианцам невыгодно
останавливать много островов. Что касается того, откуда они все это
узнали, так, наверное, от своих предков. Это их пра-пра-пра-пра и еще
несколько раз прадеды построили город посреди равнины, а чтобы защитить
его от бродячих островов, окружили город такими башнями. Но на это ушло
много дерева и времени, а потом они, наверное, потеряли к этому интерес.
Здесь стоит самый восточный гарнизон эсторианцев. Если мы окажемся в
пределах его видимости, то обязаны будем там отметиться. Конечно, если
желаешь избежать проверки на границе, можно свернуть на север или на юг и
обогнуть крепость. Но тогда нам придется отмечаться у коменданта ветролома
или даже города, а они довольно неприязненно относятся к тем капитанам,
которые не отметили свои бумаги в форте Шимдуг, даже если судно такое
маленькое и слабое, как это. Эсторианцы недоверчивый народ.
кое-какой информацией обо мне".
со своего поста у штурвала.
объектов перед ним.
возбуждение, возрастающее с каждым оборотом колес. Он ходил взад-вперед на
палубе, останавливался, прикладывал ладонь к глазам и смотрел на высокие
белые башни. Наконец, когда они подошли так близко, что Грин не мог
ошибиться относительно размеров, контуров и некоторых деталей их
любопытной архитектуры, он перестал сдерживать себя.
время как женщины с изумлением смотрели на него, дети хихикали, и все
вместе прикидывали, не сошел ли он с ума.
кораблей! Это экспедиция! Я спасен, спасен! Космические корабли!
Космолеты! Звездолеты!
в небо, а нижними стойками упирающиеся в мягкую почву! Их белый
сверхпрочный металл блестел на солнце, ослепляя любом, кто смотрел на них.
Они были великолепны, олицетворяя собой всю мудрость и искусство
величайшей цивилизации в Галактике.
эти люди смотрят на меня как на сумасшедшего. Эмра со слезами на глазах
качает головой и что-то шепчет про себя. Что они могут понимать в этом
великолепии?"
варваром с этими длинными волосами, густой бородой и в грязной одежде, но
я - Алан Грин, землянин!
кто-нибудь стоит рядом с кораблями на вахте. Но он не жалел легких и не
боялся охрипнуть, кричал от избытка чувств во все горло.