были сильно прижаты к голове и даже как бы расплющены. Губы поджались и
оголили ровные ряды острых зубов. Бакенбарды мелко подрагивали.
танцами. - Он, поколебавшись пару секунд, показал на распахнутую дверь. -
Надо зайти туда.
кондиции не впечатляют.
кабины.
сгорбиться. Нос подрагивал. Помещение было наполнено чужим запахом.
Удивительно сильным и странно приятным. Внутри кабины были еще две двери,
каждая из которых вела в один из двух корпусов судна. Из одной двери
доносилась музыка.
согнулся почти пополам.
него были обнажены. И он что-то делал пальцами с довольно сложными
устройствами, которые располагалась прямо перед ним. Музыка доносилась из
двух черных коробочек, расставленных в противоположных углах комнаты.
Абориген не мог видеть навестившего его пришельца.
экспедиции узнали о местных жителях из передач телевидения. На каждой руке
у аборигена было по пять пальцев, лишенных шерсти. На один больше, чем у
массуда, на два меньше, чем у о'о'йана, то есть как раз столько, сколько у
гивистамов. В остальном они на гивистамов совсем не походили. Их кожа была
практически полностью лишена волос, выглядела очень нежной и мягкой, в
отличие от роговых чешуек лучших технических специалистов экспедиции.
Диссонирующие, громкие звуки, казалось, взрывались, лопались в голове
массуда. И как только абориген может вот так спокойно сидеть в самом
эпицентре этого кошмара?! Очевидно, у этой расы более грубый слух, который
в состоянии сносить подобные вещи.
центральную кабину. В эту же минуту Дропак появился из двери, ведущей в
другой корпус судна.
и жаля бедных массудов. Эти дикие звуки заставили Дропака скорчить гримасу
отвращения.
Неудивительно, что он один.
Передай другим, чтобы поднимались на борт. И переводчика.
хочу, чтобы присутствовали все.
способности. Ватолой поможет.
двери остановился и спросил:
взгляд, добавил: - Он не будет ничего трогать. Просто посторожит до нашего
возвращения.
не слышал, как его товарищ соскользнул в воду.
сидел на прежнем месте и, двигая пальцами, генерировал столь дикие и
нецивилизованные звуки, что любой разумный не смог бы выдержать их более
полуминуты. Но Кальдак крепился, надеясь на скорое возвращение Дропака с
остальными.
стула и устремил мрачный взгляд на аппаратуру, разложенную перед ним.
Синтезатор продолжал тихо гудеть, и это был единственный звук в салоне.
год они все больше редели и все больше отступали со лба на затылок и
терялись где-то уже под воротником. Частично именно из-за этого выпадения
волос, которое напоминало таяние ледника или морской отлив, он и решил в
последнее время отрастить буйные кустистые бакенбарды. Хотя еще и потому,
что всегда хотел отличаться внешностью от других, выпадать из общей массы.
Подобное же честолюбие Уилл проявлял и в музыке.
набросках. Требовалось утвердить скерцо, переходящее в сотрясающее,
итоговое аллегро энержико. Но именно это-то ему и не давалось,
выворачивало наизнанку. Не сама музыка: ноты лежали перед ним четкими,
правильными рядами, введенные в программу портативного компьютера. Все
дело было в оркестровке, которая пытала его похлестче маститых
средневековых мэтров, сводила его с ума.
лице одного-единственного фагота. Результат должен был получиться хоть и
комичным, но сильным. Этакий кусочек музыкального черного юмора, который
по праву оценили бы такие люди, как Берлиоз и Барток. Наверняка оценили
бы! Затем вступали вторые скрипки и басы, плавно переходящие в небольшую
изящную токкату для духовых инструментов, которые он свел воедино. Токката
вышла просто на диво, но, черт возьми, он до сих пор не мог решить, как
перейти с конца адажио в начало скерцо! Он находился в творческом тупике и
все из-за этой паршивой оркестровки!
потерялись, а фагот вместо того, чтобы вступать временами в их песню
печально-торжественным голосом, звучал, как сломанная труба, как будто
кто-то спускал воду в уборной или у кого-то крутило в животе.
инструменты. Что, если плюнуть на фагот и заменить его саксофоном?
Оркестровку тогда, пожалуй, удастся закончить достаточно быстро, но... Все
это будет слишком дорого для исполнения! Какой оркестр из маленького
городка позволит себе нанимать саксофониста? Вот то-то!
Дебюсси. И Гриффис. Если французы образца начала двадцатого века и
болезненный американец создали свои эффекты, почему то же самое не может
сделать опытный ученый из Нового Орлеана?!
муху, ибо дал себе зарок использовать что-либо, имеющее общее с джазовыми
обертонами. Ему не повезло с местом проживания. Всю жизнь приходилось
бороться с джазом, как с самым злейшим врагом.
ваша работа обязательно ориентирована на джаз, не так ли?
одновременно возразить. Удивительно! Чудовищно! Как легко люди все-таки
обобщают! Критикам и публике уже все ясно, когда они слышат, что ты
приехал из Луизианы. Им уже не нужно даже ничего слушать. Но у него
никогда не было намерения становиться вторым Луисом Готтчелком!
только к его каюнской наследственности. Но от последней он не мог
отделаться при всем желании. Конечно, для первой крупной оркестровой
композиции можно было бы особенно не напрягаться и сочинить что-нибудь
простенькое и хорошо знакомое. Сюиту, основанную на народной музыке. Можно
было бы активнейше задействовать мелодии и ритмы, среди которых он вырос в
своем приходе. Несложная оркестровка - и пожалуйста! - можно записывать и
можно играть.
кристаллизовалось в его сознании в течение последних пятнадцати лет. Нет,
разумеется, он будет использовать каюнские мелодии, без этого не обойтись.
Но только в качестве фрагментов, крохотных частичек, от которых можно
будет оттолкнуться и въехать в настоящее произведение.
фолк-мьюзик. Он жаждал соединить каюнские народные мотивы с современной
симфонической традицией. Собственно, такова структура всей современной
музыки и особенно американской. Конечно, есть свои идиотские исключения,
но в целом американская музыка традиционна от Гансона до Гласса. Возьмите
великолепную, восхитительную симфонию Винсента, написанную целиком по
велению магического вдохновения. А почему у него вышла именно эта музыка,
а не другая? Потому что он родом из Алабамы, а не из Лос-Анджелеса или
Нью-Йорка!
ему совершить свой музыкальный прорыв, и тогда он выберется из той
трясины, в которой сидел уже довольно долго без всяких шансов на спасение.
В городе трудно, невозможно работать. Слишком многие отвлекает внимание.
Не только в городе, но и на озере, и в заливе. Он знал, что должен
забраться гораздо дальше всех этих мест. Подальше от случайных знакомств в